dando muestras

Popularity
500+ learners.
En las últimas semanas, la comunidad internacional ha reaccionado colectivamente dando muestras de una solidaridad admirable.
Over the past weeks, the international community has reacted collectively with an admirable display of solidarity.
Este anuncio se hizo en el contexto de una economía que ha estado dando muestras cada vez mayores de debilidad.
This came against the background of an economy that has been showing growing signs of weaknesses.
Ejemplo: Conseguir 300 nuevos clientes en el primer trimestre del año dando muestras gratis de la bebida de la casa.
Example: Get 300 new customers in the first quarter by giving away free samples of your house drink.
Al compartir lo que da vueltas en su cabeza, no está pidiendo lástima, dando muestras de debilidad ni admitiendo que está derrotado.
By sharing what's rattling around in your head, you aren't asking for pity, showing weakness, or admitting defeat.
México ha creado una fiscalía especial federal para investigar los ataques a periodistas, dando muestras de que es consciente de la gravedad de la situación.
Mexico has set up a special prosecutor's office to investigate attacks on journalists, showing that it acknowledges the serious situation.
Cinco años después, Juan hace voto de castidad, dando muestras ya de esa fuerza de voluntad que se convertirá en su principal característica.
Five years later, John took a vow of chastity, and already showed this tenacity of will that would become his characteristic feature.
Los datos estadísticos del PNUD relativos al distrito de Dili indican que los magistrados nacionales están dando muestras de mayor confianza y resolviendo más casos.
UNDP statistical data from the Dili district indicates that national judges are displaying increased confidence and are resolving a greater number of cases.
Tanto los productores de petróleo del Golfo Pérsico como la máquina de fabricar dinero falso están dando muestras de agotamiento y han aceptado dicha realidad.
That mantle has been accepted by a combination of the Persian Gulf oil producers and the counterfeit press, each showing strain.
El adelgazamiento actual de la demarcación entre lo astral y lo físico, está dando muestras de un valor mixto, y depende mucho sobre lo que escojamos para identificarnos.
The present thinning of demarcation between the astral and physical is proving of mixed value, and much depends on what we choose to identify with.
Sin embargo, una cosa es cierta: la solución de los litigios en materia de propiedad intelectual sigue dando muestras de vitalidad en la mayoría de las vibrantes economías del continente.
However, one thing is certain–that IP dispute resolution is alive and well in most economically vibrant economies on the continent.
Como hombre de Paz y de buenos principios, Zidane esta dispuesto a colaborar con ella, dando muestras de su tesonera misión de contribuir de manera generosa con la humanidad.
Like a man of Peace and of good principles, Zidane is willing to collaborate, showing his persistent mission of helping in a generous way with mankind.
Los responsables de la formulación de políticas están dando muestras de un mayor compromiso con los derechos sociales, promoviendo el respeto de las distintas culturas y luchando contra la exclusión en esta parte del país.
Policy makers are showing increased commitment to social rights, promoting respect for different cultures and combating exclusion in this part of the country.
Los esfuerzos de los países de la región, que están dando muestras de una colaboración sin precedentes al ayudar a los somalíes a hacer avanzar el proceso, deben ser objeto de encomio.
The efforts of the regional countries, which are demonstrating unprecedented collaboration in helping the Somalis to move the process forward, should be applauded.
La situación del orden público siguió mejorando en la región de Zugdidi y los organismos encargados de hacer cumplir la ley estaban dando muestras de una mayor capacidad de respuesta y responsabilidad.
The law and order situation continued to improve in the Zugdidi region, and local law enforcement agencies were becoming more responsive and accountable.
En los últimos años, en Suecia ha aumentado de manera dramática el número de bajas por enfermedad y otros Estados de la UE también están dando muestras de un desarrollo preocupante.
In Sweden, the number of people written off sick has soared in recent years and there are also signs of a disturbing trend in other Member States.
Debemos plantear si dará lugar a una menor flexibilidad del mercado de trabajo en un momento en el que nuestros competidores de fuera de Europa están dando muestras de una absoluta flexibilidad.
We need to ask if this will lead to less flexibility in the labour market at a time when our competitors outside Europe are displaying total flexibility.
El informe también recoge afirmaciones en el sentido de que los autores de algunas de estas violaciones han sido vistos dando muestras aparentemente de autoridad sobre miembros de la Policía Nacional Civil.
The report also mentions allegations that perpetrators of some of these violations have been seen in the streets seemingly exercising authority over members of the PNC.
Los programas en los países están dando muestras cada vez más de una mayor coherencia en la selección de los resultados, pero ese proceso está sujeto a los distintos requisitos impuestos por diversos asociados nacionales.
Country programmes are increasingly demonstrating improved coherence in the selection of outcomes, but this process is subject to the diverse requirements of a range of national partners.
A este respecto, es grato constatar que el pueblo costarricense, dando muestras de gran madurez cívica, busque en la concertación lo que jamás podría lograr por los caminos de la confrontación.
In this respect, it is pleasing to note that the Costa Rican people, showing great civic maturity, are seeking in concerted action what they could never achieve through confrontation.
Los Estados Miembros deben responder a las esperanzas de la comunidad internacional aprobando el proyecto, que colmaría las lagunas jurídicas que existen en la esfera de la lucha contra el terrorismo, y dando muestras de voluntad política.
Member States must live up to the international community's expectations by adopting the draft, which would fill existing legal gaps in the area of counter-terrorism, and demonstrating political will.
Word of the Day
honey