da bien

Popularity
500+ learners.
Porque no se me da bien con los ojos abiertos.
Because I'm not so good with my eyes open.
No, no se me da bien, así que para, ¿vale?
No, I'm not good at it, so just stop, okay?
Irónicamente, lo único que no se le da bien.
Ironically, the one thing she's not good at.
Mis amigos dicen que se me da bien dar conversación.
My friends say I'm gifted at making conversation.
No se me da bien hablar y no decir nada.
I'm no good at talking and saying nothing.
Irónicamente, lo único que no se le da bien.
Ironically, the one thing she's not good at.
Y tú dices que no se me da bien el marketing.
And you said I'm not good at marketing.
Soy un hombre sencillo, solo se me da bien desenfundar.
I'm a simple man, good only with Colts.
No se te da bien prever el tiempo, James.
You're not much of a weather prophet, James.
No se me da bien seguir en contacto, pero tú podrías haber llamado.
I'm not good at keeping in touch. But you could've called.
Parece que hemos encontrado algo que a Peyton no se le da bien.
Looks like we found something Peyton isn't good at.
Sí, bueno, no se me da bien estarme quieta o seguir las normas.
Yeah, well, I'm not great at sitting tight or rules.
Si no se te da bien, puedes apuntarte a clase de baile.
If you're not good at it, you can sign up for dance class.
No se me da bien la amistad ni ninguna otra últimamente.
I'm not very good at friendship. Or anything else, these days.
Se te da bien hacerte amigos, pero quédatelos para ti.
I know you love making new friends but keep them to yourself.
Sé que no se me da bien hablas, pero...
I know I'm not good with words, but...
Porque no se me da bien decir no.
Because I am not good at saying no.
Con la paga me da bien para vivir en un pueblo.
My pay goes a lot farther in a small town.
Mira Sandy, no se me da bien hablar.
Look, Sandy, I'm no good at talk.
No se me da bien improvisar, tampoco quise que así fuera.
I'm not good at casual, never pretended to be.
Word of the Day
dew