déjame adivinar

Y déjame adivinar, vas a llenar el resto.
And let me guess, you're gonna fill up the rest.
Y déjame adivinar, vas a llenar el resto.
And let me guess, you're gonna fill up the rest.
Y déjame adivinar, ¿lo sientes en mi parte trasera?
And let me guess, you're feeling it in my backside?
Vale, déjame adivinar, esto no es una operación sancionada, ¿verdad?
Okay, let me guess, this isn't a sanctioned operation, right?
Y déjame adivinar, van a cubrir el resto.
And let me guess, you're gonna fill up the rest.
Y déjame adivinar, ¿esperas que haga todo el trabajo?
And let me guess, you expect me to do all the work?
Pero déjame adivinar, tienes una respuesta para mí, ¿no?
But let me guess, you got an answer for me, right?
Oh, déjame adivinar, también crees que está metido en esto.
Oh, let me guess, you think he's in on this, too.
Ah, ahora, déjame adivinar, esta debe ser Mapp.
Ah, now, let me guess, this must be Mapp.
Y déjame adivinar, Rainer no ha venido de nuevo.
And let me guess, uh, Rainer didn't show up again.
Y déjame adivinar, ¿esperas que haga todo el trabajo?
And let me guess, you expect me to do all the work?
Y déjame adivinar, te gustaría cambiar el personal.
And let me guess, you'd like to shake up the personnel.
Entonces, déjame adivinar, no tienes sangre en tus manos
So, let me guess, you don't have any blood on your hands.
Sí, déjame adivinar cómo termina esta historia.
Yeah, let me guess how this story ends.
Y déjame adivinar, ¿Ivar Oil no la pagará?
And let me guess. Ivar Oil won't pay for that?
Eh, déjame adivinar, le hizo un favor.
Huh, let me guess, you did him a favor.
Y déjame adivinar, tú eres la junta.
And let me guess, you're the board.
Oh, déjame adivinar qué pasó después, Lance.
Oh, let me guess what happened next, Lance.
Y déjame adivinar, Rainer no ha venido de nuevo.
And let me guess, uh, Rainer didn't show up again.
Así que, déjame adivinar, se supone que eso fuera
So, let me guess, it was supposed to be
Word of the Day
relief