déjalo estar

No pasa nada, déjalo estar.
No problem. Leave it, come on.
Quiero decir, se aleja de nosotros dos, y 20 años después se cree que puede retomarlo justo donde lo dejó. Déjalo estar.
I mean, he walks out on the two of us, and 20 years later thinks he can pick up right where he left off.
Pero si no es tan importante, déjalo estar.
But if it is not so important, just give up.
Si ese hombre quiere estar aquí, déjalo estar.
If that man want to be here, let him be here.
Así que déjalo estar, y ahora me siento mucho mejor.
So I let it go, and now I feel so much better.
Estoy esperando los resultados, así que déjalo estar.
I'm waiting for results, so let it go.
No, como un masaje no. Pues déjalo estar.
No, not like a massage. Then let it go.
Día de los Premiados, o como dice Sanjay Patel, déjalo estar.
Awards Day, or as Sanjay Patel knows it, pass over.
Así que déjalo estar, y ahora me siento mucho mejor.
So I let it go, and now I feel so much better.
Yo también tengo mi mundo privado, así que déjalo estar.
Well, I've got my private world, too, so, let me go.
Solo déjalo estar, si yo puedo, tú puedes.
Just let it go. If I can, you can
Suena un poco como "déjalo estar".
It sounds a little like "let it go."
Sí, déjalo estar con nosotros.
Yeah, let him hang out with us.
Por última vez, déjalo estar.
For the last time, just leave it alone.
Respira hondo y déjalo estar.
Take a deep breath and let it go.
Ella se ha enfadado muchísimo, pero yo le he dicho, déjalo estar.
She got all upset but I said, leave the man alone.
En cualquier caso, ya se acabó así que déjalo estar.
You know what? It's over anyway. So just leave it, dude.
Tuvo la oportunidad, déjalo estar.
He's got a chance. Just let him be.
¿Mereció la pena? Ay, Jeannie, déjalo estar, ¿eh?
Was it worth it? Aw, Jeannie... just drop it, huh?
Se ha ido, tío, déjalo estar.
It's gone, dude, let it go.
Word of the Day
bat