Possible Results:
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofcursar.
Futureellos/ellas/ustedesconjugation ofcursar.

cursar

Todos dijeron que querían que sus hijos e hijas se graduaran de la secundaria y cursaran estudios universitarios.
They all said they wanted their sons and daughters to graduate from high school and go on to college.
Por consiguiente, se exigió que los auditores independientes cursaran 24 horas de DPC durante 2003 y 32 horas cada año subsiguiente.
Accordingly, independent auditors were required to undertake 24 hours of CPD during 2003 and 32 CPD hours annually after that.
Además, las enmiendas de 1972 crearon el primer mecanismo legal para que los empleados federales cursaran reclamaciones por discriminación laboral contra el Gobierno federal.
In addition, the 1972 amendments created the first statutory mechanism for federal employees to pursue employment discrimination claims against the Federal Government.
En 2000, se enmendó la ley para que fuera obligatorio y gratuito que los niños de 5 y 6 años cursaran un año de preescolar antes del primer grado.
In 2000, the law was amended to make one year of pre-school compulsory and free for five-to six-year-olds before entering grade one.
Y la ECA necesitaba alumnos que ya cursaran ahí, porque solamente era una opción para quienes ya habían cumplido con el primer año básico.
And ECA needed students who were already at the university, because it was a program available only to students who had already completed their first-year requirements.
Esta situación era confirmada también por el hecho de que en muchos países no existía el requisito de que los proveedores cursaran una notificación para determinar la prelación.
That fact was confirmed also by the absence in many countries of a requirement that suppliers comply with the notice filing to establish priority.
También se enviaron ejemplares a las oficinas locales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en esos países para que los cursaran a las autoridades nacionales competentes.
Copies were also sent to the local offices of the United Nations Development Programme in those countries for transmission to the relevant national authorities.
Una de ellas era que los órganos se cursaran invitaciones entre sí para asistir a los períodos de sesiones de los demás cuando se previera examinar asuntos de interés común.
They included the extension of reciprocal invitations by treaty bodies to attend each other's sessions when matters of mutual interest were scheduled for consideration.
Las invitaciones a estas reuniones se cursarán por separado.
Invitations will be issued separately for these meetings.
Cursarán estudios intensivos, incluida la práctica docente.
They will undertake intensive study, including teaching practice.
En octubre los estudiantes seleccionados cursarán el MEIND en la modalidad de Formación Dual.
In October the selected students will start the Dual Training in the MEIND.
Como en años anteriores, cursarán también la Escuela varios becados de universidades asociadas.
As in previous years students on scholarships will also attend the school from partner universities.
Los pedidos realizados en festivos y vísperas de festivo se cursarán el siguiente día laborable.
Orders placed on public holidays and eve of public holidays shall be sent the next business day.
La situación empeora cuando los niños crecen ya que más de 70 millones no cursarán estudios secundarios.
The situation worsens as children get older, with over 70 million not enrolled in secondary school.
Los candidatos admitidos cursarán un plan de estudios policiales revisado y ampliado siguiendo el asesoramiento de la MINUSTAH.
Successful candidates will benefit from a revised and strengthened police curriculum, drawing on advice from MINUSTAH.
Las prácticas externas, que constan de 9 ECTS, son de carácter obligatorio y se cursarán durante el segundo cuatrimestre.
Internship, which accounts for 9 ECTS credits, is compulsory and it is done during the second semester.
Las solicitudes de renovación se cursarán con la debida antelación, teniendo en cuenta el tiempo necesario para efectuar las investigaciones de seguridad.
Requests for renewal shall be made in a timely manner taking account of the time required for security investigations.
Las admisiones se cursarán, con el visto bueno de la Comisión Académica, a través de la Escuela de Doctorado que elija el solicitante.
The admissions will be extended with the approval of the Academic Commission, through the Doctoral School chosen by the applicant.
En esta fase inicial del programa, las personas candidatas seleccionadas cursarán un postgrado en los centros de referencia internacionales asignados a cada eje estratégico.
In this initial stage of the program, the selected candidates will complete a postgraduate qualification in the recognised centres abroad assigned to each strategic axis.
El original de la notificación de importación (formulario número 1) y todos los documentos del país de exportación o reexportación se cursarán con arreglo al artículo 45.
The original import notification (form 1) and any documentation from the country of export or re-export shall be forwarded in accordance with Article 45.
Word of the Day
ink