Possible Results:
cursar
Todos dijeron que querían que sus hijos e hijas se graduaran de la secundaria y cursaran estudios universitarios. | They all said they wanted their sons and daughters to graduate from high school and go on to college. |
Por consiguiente, se exigió que los auditores independientes cursaran 24 horas de DPC durante 2003 y 32 horas cada año subsiguiente. | Accordingly, independent auditors were required to undertake 24 hours of CPD during 2003 and 32 CPD hours annually after that. |
Además, las enmiendas de 1972 crearon el primer mecanismo legal para que los empleados federales cursaran reclamaciones por discriminación laboral contra el Gobierno federal. | In addition, the 1972 amendments created the first statutory mechanism for federal employees to pursue employment discrimination claims against the Federal Government. |
En 2000, se enmendó la ley para que fuera obligatorio y gratuito que los niños de 5 y 6 años cursaran un año de preescolar antes del primer grado. | In 2000, the law was amended to make one year of pre-school compulsory and free for five-to six-year-olds before entering grade one. |
Y la ECA necesitaba alumnos que ya cursaran ahí, porque solamente era una opción para quienes ya habían cumplido con el primer año básico. | And ECA needed students who were already at the university, because it was a program available only to students who had already completed their first-year requirements. |
Esta situación era confirmada también por el hecho de que en muchos países no existía el requisito de que los proveedores cursaran una notificación para determinar la prelación. | That fact was confirmed also by the absence in many countries of a requirement that suppliers comply with the notice filing to establish priority. |
También se enviaron ejemplares a las oficinas locales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en esos países para que los cursaran a las autoridades nacionales competentes. | Copies were also sent to the local offices of the United Nations Development Programme in those countries for transmission to the relevant national authorities. |
Una de ellas era que los órganos se cursaran invitaciones entre sí para asistir a los períodos de sesiones de los demás cuando se previera examinar asuntos de interés común. | They included the extension of reciprocal invitations by treaty bodies to attend each other's sessions when matters of mutual interest were scheduled for consideration. |
Las invitaciones a estas reuniones se cursarán por separado. | Invitations will be issued separately for these meetings. |
Cursarán estudios intensivos, incluida la práctica docente. | They will undertake intensive study, including teaching practice. |
En octubre los estudiantes seleccionados cursarán el MEIND en la modalidad de Formación Dual. | In October the selected students will start the Dual Training in the MEIND. |
Como en años anteriores, cursarán también la Escuela varios becados de universidades asociadas. | As in previous years students on scholarships will also attend the school from partner universities. |
Los pedidos realizados en festivos y vísperas de festivo se cursarán el siguiente día laborable. | Orders placed on public holidays and eve of public holidays shall be sent the next business day. |
La situación empeora cuando los niños crecen ya que más de 70 millones no cursarán estudios secundarios. | The situation worsens as children get older, with over 70 million not enrolled in secondary school. |
Los candidatos admitidos cursarán un plan de estudios policiales revisado y ampliado siguiendo el asesoramiento de la MINUSTAH. | Successful candidates will benefit from a revised and strengthened police curriculum, drawing on advice from MINUSTAH. |
Las prácticas externas, que constan de 9 ECTS, son de carácter obligatorio y se cursarán durante el segundo cuatrimestre. | Internship, which accounts for 9 ECTS credits, is compulsory and it is done during the second semester. |
Las solicitudes de renovación se cursarán con la debida antelación, teniendo en cuenta el tiempo necesario para efectuar las investigaciones de seguridad. | Requests for renewal shall be made in a timely manner taking account of the time required for security investigations. |
Las admisiones se cursarán, con el visto bueno de la Comisión Académica, a través de la Escuela de Doctorado que elija el solicitante. | The admissions will be extended with the approval of the Academic Commission, through the Doctoral School chosen by the applicant. |
En esta fase inicial del programa, las personas candidatas seleccionadas cursarán un postgrado en los centros de referencia internacionales asignados a cada eje estratégico. | In this initial stage of the program, the selected candidates will complete a postgraduate qualification in the recognised centres abroad assigned to each strategic axis. |
El original de la notificación de importación (formulario número 1) y todos los documentos del país de exportación o reexportación se cursarán con arreglo al artículo 45. | The original import notification (form 1) and any documentation from the country of export or re-export shall be forwarded in accordance with Article 45. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.