cuida de ti

En cuanto a tu padre, cuida de ti cada día.
As for your father, he watches over you every day.
¿Tu ángel de la guarda cuida de ti o qué?
Does your guardian angel take care of you, or what?
Es fácil decir: vete y cuida de ti mismo.
It's easy to say, go and take care of yourself.
¿Quién cuida de ti en tus crisis más difíciles?
Who takes care of you in your most difficult crisis?
Tener alguien que cuida de ti no sería lo peor.
Having someone take care of you wouldn't be the worst thing.
Solo me gusta ser el tipo que cuida de ti.
I just like being the guy who takes care of you.
Cuando haces eso, la gente cuida de ti.
When you're doing that, people are taking care of you.
Deja de preocuparte por mí y cuida de ti misma.
Stop worrying about me and take care of yourself
Bueno, cuida de ti y de tu hermana, ¿de acuerdo?
Well, you take care of you and your sister, all right?
Esa máquina te mantiene con vida, cuida de ti.
That machine keeps you alive. It takes care of you.
Se supone que soy yo la que cuida de ti.
I'm supposed to be the one taking care of you.
Aprovecha de tener a una mujer que cuida de ti.
Advantage that you have a woman who cares for you.
Así que el gobierno cuida de ti, ¿eh?
So the government's taking care of you, huh?
Ahora, mira, hemos tenido algunos buenos momentos, cuida de ti mismo.
Now, look, we had some good times, just take care of yourself.
Lo importante ahora es que se cuida de ti.
What's important now is that you're taken care of.
Se supone que soy yo la que cuida de ti.
I'm supposed to be the one taking care of you.
Cuidas de otros. Ahora, cuida de ti mismo también.
You care about others. Now care about yourself as well.
-Y, cuando depiertas en la noche, -¿quién cuida de ti?
So, when you wake up at night, who's taking care of you?
Cuidas de él, y el cuida de ti.
You take care of him, and he'll take care of you.
¡No te sientas solo en esto! Hemapro cuida de ti.
Do not feel alone in this! Hemapro cares for you.
Word of the Day
hidden