Possible Results:
cuestionar
Puede que las cuestionemos a la luz de la opinión pública. | We may request them in the light of public opinion. |
Si estuvieras en su lugar te gustaría que nos cuestionemos. | In his shoes, you'd 'want us to ponder things. |
No creo que el buen Señor quiera que lo cuestionemos demasiado. | I don't think the good Lord wants us to question too much. |
Por lo tanto, ya es hora de que cuestionemos esa noción. | It is therefore time to challenge this notion. |
Quiero que cuestionemos qué es ser 'machista'. | I want us to question what it is to be 'machista'. |
Bueno. No creo que el buen Señor quiera que lo cuestionemos demasiado. | Well, I don't think the good Lord wants us to question too much. |
No cuestionemos de qué forma puede suceder. | Let us not question how that can be. |
Sigamos creando juntos, compartamos las historias de cada uno y cuestionemos nuestros orígenes e identidades. | Let's keep creating together, share each other's stories and question our origins and identities. |
Esto también hace que cuestionemos el Fondo común que señala el informe. | As a result, we are also doubtful about the common fund described in the report. |
¿Sabes qué? Creo que lo mejor es que no nos cuestionemos. | You know, I think we're better off if we don't question each other. |
Pero es urgente que cuestionemos y transformemos las condiciones para la creación del pensamiento crítico hoy. | It is, however, urgent that we question and alter the conditions for creating critical discourse today. |
No cuestionemos la capacidad de las sociedades nacionales y de las comunidades locales para resolver sus propios problemas. | Let us not question the ability of national societies and local communities to solve their own problems. |
Por supuesto, lo último que quiero para ella es que nos cuestionemos entre nosotras. | Of course. Well, the last thing I want is for her to question either one of us. |
Puede que cuestionemos críticamente lo que apreciamos realmente y la falsa armonía puede volverse intolerable repentinamente. | We may critically question what is dear to us, and false harmony could suddenly become unbearable. |
Las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada: si bien su pertinencia no se pone en tela de juicio, puede que cuestionemos su eficacia. | The United Nations finds itself at a crossroads: while its relevance is not challenged, we may question its effectiveness. |
De ahí que nos cuestionemos si el sistema en vigor es la opción más adecuada para garantizar la legitimidad y eficacia del Consejo. | It thus makes us wonder whether the present system is the most suitable option for securing the legitimacy and effectiveness of the Council. |
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad. | The tremendous scale of the resulting devastation and human suffering makes us question the limits of what is possible for humankind. |
En aquellas situaciones en las que cuestionemos la confirmación verbal, podemos solicitar una tarjeta de Identificación de Certificado de Registro u otra documentación escrita. | In situations where we question the verbal assurance provided, we may request a Registered Certificate Identification card or other written documentation. |
Ruego a sus Señorías que no cuestionemos, por motivos institucionales, un texto que presenta, por fin, un contenido político. | I beg you, ladies and gentlemen, not to call into question, for institutional reasons, a text which has finally been given a political content. |
Por último, y termino con esto, creo que también es necesario que cuestionemos la escala de valores que actualmente predomina en Europa. | Finally, and this will be my last point, I believe we should also question the scale of values which is currently prevalent in Europe. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.