cubrir parte de

Hasta una donación modesta nos ayuda a cubrir parte de los costes.
Even a modest donation helps us cover part of the expense.
Esto permite para cubrir parte de su cartera contra el aumento de los precios.
This allows to cover part of his portfolio against rising prices.
Así que ustedes puede que tengan que cubrir parte de la cuenta.
So you guys may have to foot some of the bill.
Los deportistas vegetarianos pueden hacer uso de ella para cubrir parte de sus necesidades.
Vegetarian athletes can use it to cover part of their needs.
Un sobre con 500 € para cubrir parte de sus gastos de viaje.
An envelope with €500 to cover your travel expenses.
Esto permite, por tanto, para cubrir parte de su cartera contra el aumento de los precios.
This allows therefore to cover part of his portfolio against rising prices.
Puede ajustar la longitud del pasaje cíclico para cubrir parte de un compás.
You can adjust the length of the cycle region to cover part of a bar.
En las fotografías de pacientes se debe cubrir parte de su rostro para proteger su anonimato.
In the photographs of patients should cover part of his face to protect his anonymity.
La hipoteca comercial solo alcanzaría para cubrir parte de las deudas con el Ayuntamiento de Mikkeli.
The business mortgage might cover only part of the City of Mikkeli's claims.
Los participantes obtienen una beca para cubrir parte de los gastos que se deriven de su estancia en el extranjero.
Participants obtain a scholarship to cover part of the expenses arising from their stay abroad.
Sin embargo, las células solares solo se podrán utilizar para cubrir parte de nuestra demanda energética.
Realistically, however, solar power is only going to be part of the solution to our energy needs.
Título obligatoriamente convertible para cubrir parte de la infracapitalización de ABN AMRO Z (Medida B1, 500 millones EUR)
Mandatory Convertible Security to cover part of the of ABN AMRO Z capital shortfall (Measure B1, EUR 500 million)
La concesión de la prórroga conllevará una cuota para cubrir parte de los gastos administrativos por este servicio.
The award of a deferred payment carries a fee to cover part of the administrative expenses of this service.
Podría elaborarse un plan de compensación para cubrir parte de la pérdida de ingresos causada por la reducción de los mandatos.
A compensation plan might be devised to cover loss of income caused by term reductions.
Su finalidad es constituir un fondo segregado destinado a cubrir parte de las responsabilidades de cierre definitivo.
Its purpose has been to accumulate a segregated fund, to be applied to discharge part of the decommissioning liabilities.
El apoyo que recibimos de algunas fundaciones importantes para cubrir parte de los costos de la transición también ha sido invaluable.
The support we receive from a few major foundations to cover some of the transition costs has also been invaluable.
Disfruté cubrir parte de su campaña por la presidencia en el 2008 y atesoro la oportunidad de haberlo entrevistado.
I enjoyed covering part of his presidential campaign in 2008 and I treasure the opportunity of having interviewed him.
La Coordinadora Residente del Sistema de las Naciones Unidas ofreció apoyo financiero para cubrir parte de las brechas en el PRAHE.
The UN Resident Coordinator has offered financial support to cover part of the gaps in the PRAHE.
Prestación por hijos a cargo. Es una prestación económica para cubrir parte de los gastos del cuidado y educación de los hijos.
Child supplement is provided as a financial compensation for covering part of the costs of childcare and development.
Hay disponible un pequeño número de becas, que los participantes pueden solicitar, para cubrir parte de los gastos.
A small number of bursaries is available for which participants may apply to cover part of the cost of the Summer School.
Word of the Day
milkshake