cuando paso

¿Estás seguro de que ella estaba aquí cuando pasó esto?
Are you certain she was here when this happened?
Trabajaba en el mismo estudio cuando pasó todo.
She worked in the same studio when it all happened.
Así que cuando pasó lo del Brexit, fue todo un shock.
So when the Brexit happened, it was a proper shock.
Bien, ¿Exactamente cuando pasó el huracán por su ciudad?
Now, when exactly did the hurricane pass through your town?
¿Recuerdas cuando pasó eso, estábamos tan felices?
Remember when that happened, we were so happy?
¿Qué estabas haciendo cuando pasó esto?
What were you doing when this happened?
Él estaba afuera cuando pasó todo esto.
He was outside when all this happened.
¿Dónde estabas cuando pasó todo esto?
Where were you when all this happened?
Era una niña cuando pasó eso.
She was a child when that happened.
Pareció sorprenderse mucho cuando pasó el tren.
He seemed very surprised when the train happened by.
Y cuando pasó, Me sentí tan fuera de control.
And when it happened, I felt so out of control.
Connor y tu hermano no estaban aquí cuando pasó.
Connor and your brother weren't here when it happened.
Y cuando pasó, me sentí tan fuera de control.
And when it happened, I felt so out of control.
Dicen que estaba en su celda cuando pasó.
They say he was in his cell when it happened.
La nave estaba muy cerca del sol cuando pasó.
The ship was very close to the sun when it happened.
Él estaba allí cuando pasó la primera vez.
He was there when it happened the first time.
Pero cuando pasó a su siguiente etapa 'The Fool' desapareció.
But when he got to the next stage 'The Fool' disappeared.
Tenías 16 cuando pasó y él tiene 30 por lo menos.
You were 16 when it happened, and he's 30 at least.
Dijeron que estaba en su celda cuando pasó.
They say he was in his cell when it happened.
Beck, cuando pasó, él estaba en un aeropuerto.
Beck, when it happened, he was in an airport.
Word of the Day
haunted