cuídala

Lo mismo va para ti... Por favor cuídala.
The same goes for you... please take care of her.
Así que cuídala porque todo indica que envejecerá contigo.
So cherish it because everything indicates that you grow old.
¡Ten cuidado, nuestra tela es suave y delicada, cuídala!
Be careful, our fabric is soft and delicate, take care of it!
Ella es tu novia, tú cuídala.
She's your girlfriend, you take care of her.
¿Ve y cuídala bien ahora, de acuerdo?
You go and take really good care of her now, okay?
Una vez que hayas recuperado tu reputación, cuídala.
Once you've restored your reputation somewhat, protect it.
Por tanto, cuídala de todo lo que la puede malograr.
Therefore, look after it in the face of everything that can spoil it.
Lucy es lo que más quiero en el mundo, cuídala.
Lucy is the dearest thing in the world to me take care of her.
Oye, cuídala mucho en San Francisco, mano.
Hey, man, take good care of her in San Francisco, man.
Es tuya ahora, cuídala, y avanza con precaución.
It is yours now, so take care of it and tread lightly.
Bueno, Tommy, mejor cuídala.
Well, Tommy, you'd better take care of her.
Se llama Heather, cuídala bien.
Her name's Heather, take good care of her.
Busca mi auto y cuídala por mi.
Come get my car, go around and take care ofher for me.
Sha-Wei, cuídala, por favor.
Sha-Wei, take care of her, please.
Quédate aquí y cuídala.
You stay here and watch her.
Sí, Dan, cuídala bien.
Yes, Dan, take good care of her.
Cariño, por favor, cuídala.
Honey, please, just take care of her.
Mira, solo cuídala ¿ok?
Look, just take care of her, okay?
Frank, por favor, cuídala.
Frank, please take care of her.
Geertje, por favor, cuídala, ¿lo prometes?
Geertje, please look after her, will you?
Word of the Day
to purr