creo que

Yo creo qué están todos aquí.
It looks to me like everyone is here.
Creo qué el no está cómodo para nada vendiendo.
I think he's just not comfortable selling it at all.
Creo qué eran dos de ellos.
I think there were two of them.
Creo qué solo vamos a ir sobre algunos hechos juntos, si está bien.
I think we'll just go over a few facts together if that's okay.
Creo qué solo vamos a ir sobre algunos hechos juntos, si está bien.
I think we'll just go over a few facts together if that's okay.
Creo qué eso es todo.
I think that's everything.
Creo qué estos son suyos.
I believe these are yours.
¡Creo qué está volviendo!
I think he's coming back!
Creo qué él vendrá.
I believe he'll come.
Creo qué esa no.
Not that one, I guess.
Jemmy, creo que nuestro primer vuelo fue un gran éxito.
Jemmy, I think our first flight was a great success.
Creo que uno de los Ghostchasers debería ser una mujer.
I think one of the ghostchasers should be a woman.
Bueno, creo que hay un wee Relajarse en el aire.
Well, I think there's a wee chill in the air.
Sí, creo que el nombre de esta operación es ofensivo.
Yeah, I think the name of this operation is offensive.
Creo que la mujer con una pluma es Charlotte Desmares.
I think the woman with a feather is Charlotte Desmares.
Creo que Florrick y el Juez están en esto juntos.
I think Florrick and the judge are in it together.
Pero creo que es una buena canción para el álbum,
But i think it's a great song for the album,
Creo que ella puede hacer lo mismo por mi Elisa.
I think she can do the same for my elisa.
Creo que esto es ensalada y un pedazo de pizza.
I think this is salad and a piece of pizza.
Y creo que ahora es el fin de mi historia.
And I think now is the end of my story.
Word of the Day
celery