cosa tuya

Tu fuiste el que empezaste con esta cosa tuya.
Your the one that you began were with your thing.
Si quieres cuestionártelo, eso es cosa tuya.
Now you want to get questiony, that's your prerogative.
El momento y el lugar es cosa tuya.
The time and the place is yours.
Te pasa esa cosa tuya de la ceja triste.
You've got that sad eyebrow thing of yours going on.
Lo que pase de ahora en adelante es cosa tuya, Matt.
All right. What happens from now on is your doing, Matt.
El presentarte es cosa tuya, mi querida Charlotte.
It's up to you to introduce yourself, my little Charlotte.
El motivo por el que los des ya es cosa tuya.
The reason for which the des already is thing yours.
Mona es tu mujer, enfadada o no, es cosa tuya.
Mona is your woman, upset or not, it's your business.
Segundo, lo que encontremos en esa bolsa, es cosa tuya.
Second, whatever we find in this bag, that's on you.
Si insistes en cometer un delito, eso es cosa tuya.
If you insist on committing a crime, that's up to you.
Lo que haces cuando yo no existo es cosa tuya.
What you do when I don't exist is your business.
No es cosa tuya decidir lo que es justo, J.J.
It's not up to you to decide what's fair, j.J.
El contenido de la carta debe ser cosa tuya.
The wording of the letter must be all your own.
Si quieres su sangre en tus manos, ¡es cosa tuya!
If you want his blood on your hands, it's up to you!
Entonces eso es cosa tuya, porque merezco la culpa... toda.
Then that's on you, because I deserve the blame—all of it.
No era cosa tuya hacer lo que hiciste hoy.
It wasn't your place to do what you did today.
Esto no cosa tuya, vuelve a la cocina.
This is no business of yours, back into the kitchen.
Lo que hagas con ese conocimiento es cosa tuya.
What you do with this knowledge is up to you.
Sé lo que yo haría, pero esto es cosa tuya.
I know what I'd do, but this is your deal.
Lo que hagas con tu parte es cosa tuya, amigo.
What you do with your share, it's up to you, buddy.
Word of the Day
gullible