cosa nuestra

Popularity
500+ learners.
Y es cosa nuestra quemarlos en el festival dentro de dos semanas.
It's ours to burn at the festival in two weeks.
No es cosa nuestra razonar por qué, Mike.
Ours is not to reason why, Mike.
Es cosa nuestra decirles la verdad.
It is up to us to tell them the truth.
Disculpe, esto es cosa nuestra.
Excuse me, that's ours.
Es una cosa nuestra. Nuestro secreto.
This is our business; our secret.
No es cosa nuestra, señorita.
It is not ours to question, my Lady.
¿Es una nueva cosa nuestra?
Is that our new thing?
Ya no es cosa nuestra.
It's no longer ourjob.
No es cosa nuestra cultivar el trigo en pequeños tiestos.
It is not our business to grow wheat in flower-pots.
Y a propósito, no roben ninguna cosa nuestra.
And by the way, don't steal any of our stuff.
Lo que hagamos con esa información, es cosa nuestra.
What we do with that information is entirely up to us.
Lo que hay entre mi mujer y yo es cosa nuestra.
What's between me and my wife is between us.
Lo que pase en nuestra zona es cosa nuestra.
Whatever happens in our area is our headache.
Esa broma era cosa nuestra, y tú la regalaste.
That joke thing was our thing, and you just gave it away.
Muy bien, entonces supongo que es cosa nuestra.
Okay, then I guess it's just the two of us.
No se preocupe señora, esto es cosa nuestra.
Don't worry lady, it's up to us.
Bien, lo que hagamos es cosa nuestra.
Well, what we do is up to us.
Solo para que conste esta niebla no es cosa nuestra.
Just so you know, this fog, not us.
Es cosa nuestra determinar lo que es elegible.
It is for us to determine what is electable.
No es cosa nuestra preguntar qué quiere una dama de un chico.
That's not for us to ask what a lady wants from a boy.
Word of the Day
cabin