Possible Results:
corroborar
No existía absolutamente ninguna evidencia física que corroborara las confesiones. | There was absolutely no physical evidence that corroborated their confession. |
Furukawa no aportó ninguna otra prueba que corroborara su reclamación. | Furukawa did not provide any further evidence to support its claim. |
Podría encontrar algo que corroborara su historia. | You might find something to shed some light on her story. |
Sin embargo, no se facilitó información concreta y verificable que corroborara esta afirmación. | Nevertheless, no concrete and verifiable information was provided to corroborate this claim. |
¿Acaso testificó sin facilitar prueba alguna que corroborara su testimonio? | Did he testify without providing any proof in support of his testimony? |
No había ninguna documentación ni información que corroborara la mayor parte de las denuncias. | There was no documentation and no information to substantiate the majority of the allegations. |
La Comisión no halló prueba alguna que corroborara el testimonio de Shartai Siraj. | The Commission did not find anything to back up the testimony of Shartai Siraj. |
No obstante, dichas partes no proporcionaron ninguna prueba concluyente que corroborara tales alegaciones. | These parties could not, however, provide any substantiated evidence to support these claims. |
Se esforzó porque el entonces partido único corroborara su legitimidad en elecciones libres. | He strived for the verification of the then single party's legitimacy through free elections. |
El francés. Los ladrones fueron los primeros en decirlo, pero él quiso que yo lo corroborara. | The robbers were the first to tell, but he wanted me to corroborate it. |
¿Es posible que la escuela no quisiera que la evidencia lo "corroborara" | Is it possible that the school just didn't want the evidence to "bear out" |
El reclamante no proporcionó ningún documento que corroborara la mencionada lista. | There is no evidence that the Claimant has paid the amount of SAR 4,867,156 to Al Rashid. |
El Times, desesperado por desenterrar chismes para manchar la nominación, fervientemente pero sin éxito intentó encontrar a alguien que corroborara la acusación. | The Times, desperate to dig up dirt to tarnish the nomination, fervently but unsuccessfully scrambled to find anyone to corroborate the claim. |
Ríos pudo salir de la comisaría dos horas después de la intervención y luego de que se corroborara que no tenía antecedentes. | Ríos was able to leave the police station two hours after his arrest, and after they verified he had no police records. |
Tengo una pregunta, que me gustaría que el representante de la Comisión corroborara: ¿se han hecho advertencias sobre esto o no? | I have one question to ask, which I would like the Commission's representative here and the Commission to corroborate: have there been warnings about this or not? |
Todos los materiales durante el proceso debieron pasar previamente un análisis que corroborara el cumplimiento con los requisitos de bacteriología pertinentes para la óptima conservación y calidad del vino. | All the materials used throughout the process were first subjected to an analysis to confirm their fulfilment of the bacteriological requirements necessary for the optimal conservation and quality of the wine. |
¿Es posible que la escuela no quisiera que la evidencia lo "corroborara" Porque Vince esta en el equipo de Futbol, el equipo de futbol al que todos apoyamos? | Is it possible that the school just didn't want the evidence to "bear out" because Vince is on the football team, the football team that we all bow down to? |
La evolución de este asunto ha sido absolutamente insatisfactoria y celebro que el señor Comisario Byrne esta misma mañana corroborara mi interpretación del asunto y del acuerdo del que el Sr. Nisticò se zafó esta mañana. | This matter has proceeded in a quite unsatisfactory way, and I am pleased that, as late as this morning, Commissioner Byrne confirmed my reading of the matter and the agreement which Mr Nisticò ran away from this morning. |
Las novedades ocurridas en la esfera internacional desde que presenté dicha iniciativa han ratificado mi opinión de que las Naciones Unidas no saldrían sino ganando de una nueva divisa política contundente que corroborara su función de modelo de estabilidad y de instrumento fiable para gestionar el cambio. | Developments on the international scene since I put forward that initiative have strengthened my belief that the United Nations would only benefit from a new, strong political signal reconfirming its role as a beacon of stability and a reliable instrument for managing change. |
Como estaba solo cuando ocurrió, no había nadie que corroborara mi versión de los acontecimientos. | As I was on my own when it happened, there was no one who could verify my version of events. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.