corriere
-I will run
The word corriere is the future subjunctive form of correr in the first person singular. There are other translations for this conjugation.
See the full correr conjugation

correr

La declaración del purpurado fue publicada por el Corriere della Será del 7 de noviembre.
The declaration of the cardinal was taken from the Corriere della Sera of November 7.
¿Para qué escribir para II Corriere? No lo publicarán.
There's no point in writing for the Corriere, they won't publish it.
Este es el título del Corriere della Será del 3 de octubre, en primera página.
This was the heading of a front-page article in Corriere della Sera of 3 October.
Corriere Romagna cohesiona a la perfección la imagen de un logotipo moderno y a la vez tradicional convirtiéndolo en atemporal.
Corriere Romagna represents in a perfect way the unity of a modern logo with a traditional one, making it everlasting.
Las palabras del ex secretario de Estado de los Estados Unidos fueron publicadas por el Corriere della Será el 20 de julio.
The words of the former Secretary of State of the United States were reprinted by the Corriere della Sera of 20 July.
Por ejemplo, un periódico italiano tan reputado como el Corriere della Será ha dejado en ridículo a las instituciones europeas diciendo que hemos actuado demasiado tarde y solo después de que ocurrieran los casos mencionados de los periodistas.
For example, a major Italian newspaper, the Corriere della Sera, has today poked fun at Europe by saying that we acted too late and only after these events with journalists.
El manifiesto no es el tema que discutimos y resulta tendencioso reiterar que, cuando concedí la entrevista a «Corriere della Será» el pasado lunes por la tarde, aún no había leído dicho documento.
It is not the manifesto that is at issue, and it is tendentious to reiterate that I, when I gave the interview to ‘Corriere della Sera’ last Monday evening, had not yet read the manifesto.
En un artículo aparecido el 7 de agosto de 2003 en el "Corriere della Será", Castelli manifestó que se había conseguido "promover una iniciativa para la definición de normas mínimas de habitabilidad en las instituciones penitenciarias europeas".
Mr Castelli stated in an article published on 7 August 2003 in the 'Corriere della Sera' that he had 'launched an initiative for the definition of thresholds of acceptable conditions in the EU's prisons'.
Les invito, Señorías, no solo a los que sean italianos, sino también al resto, a analizar los artículos que se publicaron, en un determinado mes de 2009, en los tres principales periódicos nacionales: Il Corriere, La Stampa y La Repubblica.
I invite you, ladies and gentlemen - not just the Italians among you, but the others too - to study the articles published, in any given month in 2009, in the three main national newspapers: Il Corriere, La Stampa and La Repubblica.
Es por esto que debo ampliar las informaciones que poseen recordando que el mismo general Makashov ha cosechado -cito un autorizado periódico italiano, el Corriere della sera- «muchos aplausos durante las manifestaciones en conmemoración del 81ºaniversario de la Revolución de Octubre».
This is why I am anxious that you should know, for your information, that General Makashov received - I am quoting an authoritative Italian daily, the Corriere della Sera - ' tumultuous applause during the parades on the 81st anniversary of the October Revolution'.
En ese año fue contratado por el Corriere Emiliano.
In the same year he is engaged by Corriere Emiliano.
Más tarde, el «Corriere della Será» anunció que Italia y Libia habían acordado realizar patrullas conjuntas.
Later, the Corriere della Sera announced that Italy and Libya had agreed to undertake joint patrols.
Ha de ser por esto por lo que un periódico desde luego no extremista como el Corriere della Será publicó una reseña elogiadora.
That will be one of the reasons why Corriere della Sera, by no means an extremist newspaper, printed a review in its praise.
El 8 de noviembre, en la sección de cartas, el Corriere della Será publicó una interesante reflexión de Sergio Romano respecto a la respuesta de Estados Unidos a los atentados del 11 de septiembre de 2001.
On 8 November, in the letters column, Corriere della Sera published an interesting reflection by Sergio Romano on the U.S. response to the attacks of 11 September 2001.
Estará contenta mi madre, cuando vea mi foto en el "Corriere".
My mother will be happy when she'll see my picture on it.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict