copita

Bebían una copita de Cointreau y fumaban puros habanos.
They drank a glass of Cointreau and smoked Havana cigars.
Solo una copita para darme un poco de calor, ¿eh?
Just a wee dram to warm me up a bit, eh?
Está complicado tomarse una copita en esta ciudad.
It's not easy to get a drink in this city.
¿No quiere una copita de nuestro vino antes de subir?
Won't you try a glass of our wine before we start up?
Me parece que otra copita de oporto no nos haría daño.
I think another glass of port won't harm us.
Filtrar y tomar una copita antes de las comidas.
Filter and have a drink before meals.
Va usted a tomar una copita, que eso quita las penas.
You're going to have a drink, to chase away the sorrows.
Dejar reposar durante 30 minutos y tomar una copita antes de cada comida.
Let it rest during 30 minutes and take one glass before each meal.
Dúplex, masajes, caricias, francés. Te invito a una copita.
Duplex, massages, fondling, French. I invite you to a drink.
Tómese una copita y se va a sentir bien.
Have a drink and you'll feel good.
Filtrar el líquido producido y tomar una copita antes de la comida principal.)
Filter the liquid and have a drink before the main meal.)
Sí, y una copita de anís.
Yes, and a glass of anisette.
Una vez batido mezclamos con el chocolate restante y añadimos la copita de licor.
Once beaten mix with remaining chocolate and add the glass of liqueur.
Sí, creo que me vendría bien una copita.
Yes. I think I could do with a spot myself.
¿Le gustaría una copita de jerez?
Would you like a small glass of sherry?
En ese caso, voy a tomarme una copita.
Well, in that case, I'd better have a little drink.
¿Quieres una copita de brandy?
Do you want a glass of brandy?
Venga, antes vamos a tomar otra copita.
Come on, let's have another little drinkie first.
Remplaza cada cono en su copita del cupcake.
Replace each cone in its muffin cup.
Invítame a una copita, ya mañana te la pago.
Come on, give me a drink, I'll pay tomorrow.
Word of the Day
spiderweb