El año pasado, Domingo y su colectivo coparon todo el edificio. | Last year, Domingo and his collective occupied the whole building. |
Estas fueron las escuelas de samba que coparon los primeros puestos del concurso. | These were the samba schools that came on top in the competition. |
En 2017, el Brexit y los procesos electorales en Francia y Alemania coparon su agenda política. | In 2017 Brexit and the elections in France and Germany filled his political agenda. |
Los casos de Sonatrach 1, 2, 3, 4 coparon los titulares de los periódicos durante meses. | The Sonatrach 1, 2, 3, 4 cases made the headlines for months. |
También jóvenes y mujeres coparon los espacios de diálogo, más presentes que nunca en estas Jornadas. | Young people and women were also prominent in the spaces for dialogue, more present than ever in this edition. |
Las habitaciones se coparon de diversión y risas tras compartir historias sobre la WSOP y Sin City. | Fun and laughter filled the rooms as a result of the exchange of stories about the WSOP and Sin City. |
Cuando Dropbox apareció en escena, muchos diseñadores de Doberman lo añadieron inmediatamente a sus medios para compartir archivos, y rápidamente coparon los límites de almacenamiento disponibles. | When Dropbox was first launched, many Doberman designers immediately added it to their file-sharing arsenal, quickly filling the available storage limits. |
Unos diez mil campesinos coparon rutas, calles y caminos en 17 estados brasileños, informó la dirección de esa organización a través de un comunicado. | Around ten thousand peasants have blocked roads and streets in 17 Brazilian states, according to a communiqué by the board of the organization. |
Las dificultades técnicas que atravesó su página web coparon los titulares de los periódicos durante semanas — ocultando los verdaderos hechos acerca del programa. | The embarrassing technical difficulties faced by the program's website dominated headlines for weeks—serving to obscure the real facts about the program. |
Cuarto fue el piloto del equipo ALL-INKL.COM Munnich Motorsport Honda Yann Ehrlacher y el quinto para Bjork supuso que cinco coches diferentes coparon los cinco primeros puestos. | Fourth for ALL-INKL.COM Münnich Motorsport Honda driver Yann Ehrlacher and fifth for Björk meant five different car brands filled the top five places. |
A continuación, cuando las empresas reaccionaron rápidamente para minimizar los costos, los trabajadores coparon las calles en protesta por los recortes de los salarios y los beneficios sociales. | Next, as employers moved quickly to minimize costs, workers took to the streets in protest of wage and benefits cuts. |
Únicamente tomando en consideración las economías emergentes y en desarrollo, 25 economías de la CEPE coparon el 61% de los déficits totales de los mercados emergentes. | For only the emerging and developing economies, 25 ECE economies accounted for 61.0 per cent of the total deficits for emerging markets. |
Tanto durante el gobierno de Maduro como anteriormente durante el de Hugo Chávez, las autoridades coparon los tribunales con jueces sin la más mínima pretensión de independencia. | A series of measures by the Maduro and Chávez governments stacked the courts with judges who make no pretense of independence. |
Era algo chiquito y a pulmón, pero se coparon y brindaron entrevistas Liniers, Fito Páez y otros. Además la escribíamos junto a varios amigos periodistas. | It was something small-scale but done to the hilt, and people like Liniers, Fito Páez and others got into it and granted interviews for it. |
Los temas seguridad de funcionamiento y mantenimiento coparon la atención de la primera MRcademy celebrada en España, que tuvo lugar del 28 al 29 de junio de 2005 en Madrid. | Main topics were asset management and reliability of power transformers. This MRcademy took place June 28 and 29, 2005 in the spanish capital Madrid. |
El grueso de los visados se demandaron para levantar viviendas en bloque, dado que sumaron 14.848 autorizaciones, un 19% más que el pasado ejercicio, y coparon el 74,3% del total. | The bulk of the visas were demanded to raise housing in block, since they added 14,848 authorizations, 19% more than last year, and they captured 74.3% of the total. |
Bodegas colapsadas Visitantes de todo el país, sobre todo de Buenos Aires, Santa Fe, San Luis y Córdoba, y en un pequeño porcentaje turistas extranjeros coparon las bodegas dejando amplias ganancias. | Bodegas collapsed Visitors from around the country, especially in Buenos Aires, Santa Fe, San Luis and Córdoba, and in a small percentage of foreign tourists filled the cellars leaving large profits. |
Jari-Matti Latvala, Sébastien Ogier y Andreas Mikkelsen coparon las tres primeras posiciones de la prueba (arriba) y también se adjudicaron les tres cronos más rápidos en el Power Stage final del rallye. | Jari-Matti Latvala, Sébastien Ogier and Andreas Mikkelsen filled the top three places at the end of the event (above), and bagged the three fastest times on the rally ending Power Stage. |
Teemu Suninen, Craig Breen y Neuville coparon los siguientes tres lugares y están separados por solo 1.4 segundos, el líder del campeonato Neuville se saltó un cruce en Penmachno en sus esfuerzos por controlar a Tänak. | Teemu Suninen, Neuville and Craig Breen filled the next three places and were covered by just 1.4sec, championship leader Neuville missing a Penmachno junction in his efforts to rein in Tänak. |
Santiago, Chile, 25 de enero de 2013– Los vehículos ATV Can-Am de BRP coparon el podio de 4x4 en el rally DAKAR 2013, la carrera anual de resistencia todo terreno que recorre 8,500 kilómetros en América del Sur. | Santiago, Chile, January 25, 2013–BRP's Can-Am ATVs swept the 4x4 podium in the 2013 DAKAR rally, the annual off-road endurance race covering 8,500 kilometers in South America. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.