Possible Results:
conviva
Subjunctiveyoconjugation ofconvivir.
conviva
Subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofconvivir.
conviva
Affirmative imperativeustedconjugation ofconvivir.

convivir

Entre dunas y olas, conviva en osmosis con una naturaleza repleta de secretos.
Between dunes and waves, live in harmony with a nature which is full of secrets.
Procura ser un padre presente, que conviva con su familia.
Make sure that you are a father who is there, who shares life with his family.
más 750 kg o 5 m3 por cada hijo que conviva con el agente;
Plus 750 kg or 5 m3 per child residing with the staff member.
Por eso, es un mérito reseñable que esta próspera agricultura conviva en perfecta armonía con este entorno privilegiado.
Therefore, it is a remarkable merit that this prosperous agriculture coexists in perfect harmony with this privileged environment.
Las reformas obligan a ambos padres a garantizar que el niño conviva con sus progenitores.
The reforms require both parents to guarantee that the child will spend time with his or her parents.
Estudie en Ushuaia, en el fin del mundo y conviva con la música y el paisaje.
Study in Ushuaia, the end of the world and live with the music in a spectacular scenary.
Alguien aquí afortunado de contarnos, que conviva con un ratón — una asociación doméstica con ratones?
Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse—a domestic partnership with mice?
Algo debe estar podrido hasta los cimientos para que una sociedad reproduzca y conviva con esta barbarie.
Something must be rotten to the core for a society to produce and live side by side with this barbarity.
¿Puede ser sano un fervor espiritual que conviva con una acedia en la acción evangelizadora o en el servicio a los otros?
Can any spiritual fervour be sound when it dwells alongside sloth in evangelization or in service to others?
Pida una bebida de Fifty Mils, siéntese entre los arcos y conviva con interesantes amistades, tanto nuevas como viejas.
Order a drink from Fifty Mils, take a seat along the colonnade and mingle with interesting friends both old and new.
¿Cómo se puede crear un clima de confianza en la familia que conviva con unas normas necesarias, pero que no sean excesivas?
How can I create a climate of trust in the family that is compatible with having some rules, though not excessive?
La cobertura no se aplica a los daños intencionales causados por usted o cualquier miembro de la familia que conviva con usted.
It does not cover intentional damage or harm caused by you or family members who live with you.
Hay que lograr que el viñedo se sienta parte de un sistema, que conviva y se potencie con otras especies.
We should make it feel part of a comprehensive system, and make it live with, and be enhanced by other species.
La TIS se puede obtener asimismo como beneficiario de algún familiar cercano que sea asegurado y con el que se conviva.
The TIS can also be acquired by a beneficiary of a close family member who is insured and with whom the beneficiary lives.
Este profundo entendimiento de cómo funcionan las personas es el punto de partida para crear tecnología que conviva con humanos, y que sea percibida de manera natural.
This deep understanding of how people function is the starting point for creating technology with a human, natural feel.
Su versatilidad y su amplia gama de ópticas para el alumbrado público permite que conviva en múltiples espacios de nuestro entorno urbano.
Its versatility and wide range of optical units, makes of it the ideal solution for a large variety of urban environments.
El que a tI y a mí nos cueste trabajo... dejar que otra persona... conviva con nosotros es... enfermizo, creo yo.
The fact that you and I have a hard time... letting another person... hang out with us is... unhealthy for us, I feel.
Además, acojo con satisfacción que la donación en vivo conviva con la donación post mortem en la mayoría de los Estados miembros.
I also welcome the fact that the text proposed recognises that living donation coexists with deceased donation in most Member States.
Me gusta enviar buen rollo y que la gente conviva conmigo, que haya ironía, que se cuenten cosas muy serias con un toque de diversión.
I like to send good vibes and have people coexist with me, have irony, to tell serious things with a touch of fun.
Resulta hermosa en el contraste con lanueva intervención, que logra que el pasado del edificio conviva con el presente de maneramuy expresiva.
It is beautiful in the contrast with the new intervention, which succeeds in making the building's past coexist with the present in a highly expressive manner.
Word of the Day
moss