contuvieran
-they/you contained
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofcontener.

contener

Quizás contuvieran lámparas de aceite o incluso estatuas.
They may have held oil lamps or even statues.
En la lista no figuraban equipos que contuvieran aerosoles.
The list of banned equipment did not appear to contain aerosols.
Es como si contuvieran más que solo estrellas.
They look like they have more in them than just stars.
En otras palabras, solo se presentarían los modelos que contuvieran nueva información.
In other words, only those forms within which there was new information will be submitted.
Necesitaba que me contuvieran.
I needed to be held.
La semana pasada pedí a ambas partes que dieran un paso atrás, que se contuvieran.
Last week I called on both sides to take a step back, to exercise restraint.
Ambos compositores fueron invitados a realizar obras que contuvieran los sonidos de sus propias culturas.
Both composers were invited to make work using the sounds of their own and each other's cultures.
Es probable que los gabinetes originales de coleccionista contuvieran manuscritos ilustrados, o códices, del llamado Nuevo Mundo.
It's highly likely that the original collector's cabinets contained illustrated manuscripts, or codices, from the so-called New World.
Una primera carta advirtió a los franquiciados que no vendieran cheeseburgers a no ser que contuvieran queso.
A first letter warned the franchise holders that they couldn't sell cheeseburgers that didn't contain cheese.
Desde el comienzo del metro se tuvo la intención de que las estaciones fueran agradables y contuvieran elementos artísticos.
From the metro's beginning, the goal was for the stations to be welcoming and to include artistic elements.
El palacio nacional tiene dos inmensas chimeneas que se asemejan a gigantescas botellas, que contuvieran el misterioso elixir de la belleza.
The national palace has two immense chimneys which look like gigantic bottles, which would contain the mysterious elixir of beauty.
El Grupo de Trabajo recomendó que la Subcomisión se abstuviera de negociar y aprobar resoluciones temáticas que contuvieran referencias a países concretos.
The Working Group recommended that the Sub-Commission should refrain from negotiating and adopting thematic resolutions which contained references to specific countries.
Para esta misión, aunque era preferible que los operativos aseguraran y contuvieran a la amenaza, a fuerza letal podía usarse a su discreción.
For this mission, while it is preferable that operatives secure and contain the threat, lethal force may be used at their discretion.
Estas tres corrientes, en suma, fueron capaces de leer los fenómenos naturales como si tales fenómenos contuvieran un lenguaje de símbolos divinamente instituidos.
An three, in other words, were able to read natural phenomena as if such phenomena contained a language of divinely instituted symbols.
Debido a que el uso de lodos residuales está permitido en las prácticas agrícolas convencionales, es posible que los cultivos convencionales contuvieran mayores niveles de cadmio.
Since the use of sewage sludge is allowed in conventional farming, conventional crops might contain higher cadmium levels.
Además, el Grupo de Trabajo de la Comisión recomendó que la Subcomisión se abstuviera de negociar y aprobar resoluciones temáticas que contuvieran referencias a países concretos.
In addition, the Commission's Working Group recommended that the Sub-Commission refrain from negotiating and adopting thematic resolutions that contain references to specific countries.
Si se diera el caso que dichos datos estuvieran incompletos, desactualizados, contuvieran errores o dejaran de ser de interés o necesarios, INDUSTRIAS BEC, SA.
If the data are incomplete, non-updated, containing errors or having no interest anymore or not necessary anymore, INDUSTRIAS BEC, SA.
Por último, los cuestionarios de múltiple opción utilizados para los exámenes de ingreso al servicio diplomático han sido controlados para verificar que no contuvieran prejuicios discriminatorios.
Finally, multiple-choice questions used for admission examinations in the diplomatic service have been reviewed to ensure that they do not contain discriminatory prejudices.
Si las autoridades contuvieran hoy el tipo de cambio solo para mostrarlo, nadie sabe cuáles serían las consecuencias a finales del año.
And if the authorities held back the exchange rate today just for show, no one knows what the consequences would be by the end of the year.
La ley mosaica exigía que los sacrificios realizados en el templo contuvieran sal, y los soldados romanos recibían una porción de su sueldo en sal.
The Mosaic Law required that sacrifices made in the temple contain salt, and Roman soldiers received a portion of their wages in salt.
Word of the Day
cliff