contribuyesen
-they/you contributed
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofcontribuir.

contribuir

Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
The Netherlands offered fiscal incentives to employers who contributed to the cost of childcare.
Se alentaba a los países en desarrollo a que contribuyesen a las directrices sobre MTD y orientación sobre MPA.
Developing countries were encouraged to contribute to the guidelines and guidance on BAT and BEP.
Otra posibilidad consistiría en que los países contribuyesen directamente al Fondo Fiduciario del FIDA para la Iniciativa relativa a los PPME.
Alternatively, countries could contribute directly to IFAD Trust Fund for the HIPC Debt Initiative.
Hablas del valor social del diseño ¿a qué os gustaría que contribuyesen vuestros diseños a la sociedad actual?
You talk about the social value of design. What would you like your designs to contribute to society today?
Además, el Consejo pidió a los Estados Miembros que contribuyesen al Fondo Fiduciario establecido para apoyar el proceso de demarcación.
Further, the Council called on Member States to contribute to the Trust Fund established in support of the demarcation process.
La Unión Europea estaba resuelta a seguir promoviendo y apoyando proyectos que contribuyesen a fortalecer la capacidad productiva de estos países.
The EU was committed to continuing to promote and support projects that could strengthen the productive capacities of these countries.
Se invitaría a países, órganos e instituciones regionales y expertos a que contribuyesen a la preparación de evaluaciones de forma más estructurada.
Countries, regional bodies, institutions and experts would be invited to contribute to the preparation of assessments in a more structured manner.
Reconocí que solo actividades que condujesen hacia una sociedad pacífica buena pudieran sobrevivir, y cosas que no contribuyesen a generaciones futuras carecieran de sentido.
I acknowledged also that only activities that were leading to a peaceful good society could survive, and things that did not contribute to future generations had no meaning.
Pidió a los donantes que contribuyesen al fondo fiduciario mundial para los PMA, con miras a promover la capacidad institucional y los recursos humanos de esos países.
She requested donors to contribute to the LDCs' Global Trust Fund with a view to building up institutional capacity and human resources.
La movilización debe ser simple y rápida, y debería incluir programas de formación que contribuyesen a la reinserción efectiva en el mercado laboral de los trabajadores afectados.
The mobilisation needs to be simple and swift, and it should include training programmes that contribute to the effective reintegration into the labour market of the workers affected.
Las ONU hizo un llamamiento a los gobiernos de todo el mundo pidiendo que contribuyesen a reunir una cantidad de 575 millones dólares para ayudar a Haití tras el terremoto.
The UN called on governments around the world asking them to gather or contribute an amount of $575 million to help Haiti after the earthquake.
Además, opinan que el TAOIT y el TANU deberían tener unas facultades de mediación más formales y explícitas que contribuyesen a aliviar la congestión en las instancias jurisdiccionales inferiores.
Additionally, ILOAT and UNAT would seem to require more formal and explicit mediation authority that could go some way to relieving congestion at the lower jurisdictional levels.
Se alentó a los Estados y otras entidades a que contribuyesen al Fondo a fin de que el Fondo y la Junta de Síndicos pudieran desempeñar su mandato con eficacia.
States and others are encouraged to contribute to the Fund in order to enable the Fund and Board to fulfil their mandate effectively.
También reafirmó que la financiación del ACNUR seguía siendo de carácter voluntario y pidió que los Estados, dentro de sus posibilidades, contribuyesen a financiar íntegramente el presupuesto aprobado.
It also reaffirmed the continued voluntary nature of funding of UNHCR and requested States, within their capacities, to contribute to the full funding of the approved budget.
En su resolución 57/48, la Asamblea General instó a las Naciones Unidas a que contribuyesen al fortalecimiento de la capacidad de la UA para desplegar misiones de apoyo a la paz.
In its resolution 57/48, the General Assembly urged the United Nations to contribute to the enhancement of the capacity of the AU to deploy peace support missions.
Dado el aumento del volumen de las importaciones originarias de Samsung y la subcotización hallada, no puede descartarse que estas importaciones contribuyesen a perjudicar a la industria comunitaria.
Given the rise in the volume of imports originating from Samsung and the undercutting found, it cannot be excluded that those imports contributed to the injury suffered by the Community industry.
Boydell buscó los pintores y grabadores más eminentes de la época para que contribuyesen con sus pinturas a la galería, con sus grabados para el folio, e ilustraciones para la edición.
Boydell sought out the most eminent painters and engravers of the day to contribute paintings for the gallery, engravings for the folio, and illustrations for the edition.
En lo que se refiere al tratamiento de los animales muertos, en el sistema francés, no parecía que ni las explotaciones agrícolas ni los mataderos beneficiarios contribuyesen a sufragar los costes.
Under the French scheme, the beneficiary agricultural holdings and slaughterhouses did not appear to make any contribution to the cost of processing the animal carcases.
En su resolución 54/154, la Asamblea General también pidió a los organismos especializados y las comisiones regionales que, en coordinación con la Alta Comisionada, contribuyesen a la celebración de las reuniones preparatorias regionales.
The General Assembly, in its resolution 54/154, also requested specialized agencies and the regional commissions, in coordination with the High Commissioner, to contribute to the holding of regional preparatory meetings.
Además, la UNCTAD debería continuar su labor sobre los estudios de política sobre ciencia, tecnología e innovación para velar por que contribuyesen eficazmente al desarrollo, y especialmente al logro de los mencionados objetivos.
In addition, UNCTAD should continue its work on science, technology and innovation policy reviews (STIPs) to ensure that they contribute effectively to development, and especially in meeting the MDGs.
Word of the Day
celery