contratos vigentes

Popularity
500+ learners.
Habitaciones privadas con cama y desayuno para el acompañante (salvo otros contratos vigentes).
Private room with bed and breakfast for companion (unless other conditions have been contracted)
El crédito, que no se ha modificado respecto de las estimaciones revisadas de 2004, se utilizará para prorrogar los contratos vigentes de conservación de equipo de procesamiento de datos.
This provision, reflecting no change over the 2004 revised estimates, will be used to extend the current data-processing equipment maintenance contracts.
El crédito, que no se ha modificado respecto de las estimaciones revisadas de 2005, se utilizará para prorrogar los contratos vigentes de conservación de equipo de procesamiento de datos.
This provision, reflecting no change over the 2005 revised estimates, will be used to extend the current data-processing equipment maintenance contracts.
Para asegurar una transición sin tropiezos, la MINURCAT necesitará que continúe el apoyo garantizado de los contratos vigentes de la EUFOR con arreglo al acuerdo técnico en vigor hasta que se formalicen los contratos de las Naciones Unidas.
To ensure a seamless transition, MINURCAT will require continued guaranteed support from the existing EUFOR contracts under the current technical agreement until United Nations contracts are put in place.
En contraposición, las potencias emergentes mundiales y regionales impulsadas por los mercados han rechazado apoyar este conflicto, que pone en peligro su acceso al petróleo y los contratos vigentes de exploración petrolera a gran escala firmados con Gadafi.
In contrast, the emerging market-driven global and regional powers have refused to support this conflict, which jeopardizes their access to oil and threatens the current large-scale oil exploration contracts signed with Gaddafi.
Por último, la aplicación del presente Reglamento también debe permitir que los titulares de derechos no tengan que renegociar sus contratos vigentes de concesión de licencias para permitir que los prestadores ofrezcan la portabilidad transfronteriza de sus servicios.
Finally, such application of this Regulation should also allow rightholders not to have to renegotiate their existing licensing contracts in order to enable providers to offer cross-border portability of their services.
Aplicación a los contratos vigentes y derechos adquiridos
Application to existing contracts and rights acquired
Estos contratos muestran que Running Milk tiene contratos vigentes con el gobierno.
These contracts show that Running Milk has ongoing accounts with the government.
Salarios correspondientes a los contratos vigentes durante los tres primeros meses después de la adquisición
Salaries corresponding to existing contracts for 3 months after the takeover
ESO supervisa constantemente la ejecución de los contratos vigentes y el cronograma del proyecto.
ESO continuously monitors the performance of ongoing contracts and the schedule of the programme.
El Secretario General conviene en que los contratos vigentes tienen que simplificarse para facilitar la movilidad.
The Secretary-General agrees that the existing contractual arrangements need to be simplified to facilitate mobility.
Según las condiciones de los contratos vigentes, no se prevé ningún aumento de los alquileres en 2002.
Based on the current contract terms, no rental increases are expected in 2002.
Los Gráficos técnicos son aquellos gráficos que incluyen detalles como los contratos vigentes en el mercado de dinero en efectivo.
Technical charts are those charts which include details like outstanding contracts in the cash market.
La Ley de administración penitenciaria prohibió subcontratar la administración de cárceles y prorrogar los contratos vigentes.
The Corrections Act prohibited contracting out prison management, and no extensions to existing contracts were permitted.
Acogemos con agrado las propuestas de no subcontratar en el exterior los servicios de Eurostat y de revisar los contratos vigentes.
We welcome the proposals to keep Eurostat services in-house and to review current contracts.
Esta situación marca otro estatus para los bananeros y ha motivado una extensión de los contratos vigentes entreexportadoresy productores.
This situation marks another status for banana producers and has led to an extension of current contracts between exporters and producers.
En cuanto a la reestructuración financiera, el plan parte de la base de que se renegociarán los contratos vigentes para reducir las pérdidas previstas.
As regards financial restructuring, the plan assumes that existing contracts will be renegotiated to reduce anticipated losses.
El cuadro 24, presentado anteriormente, refleja los precios de todos los contratos vigentes en el año en cuestión.
As regards Table 24 rendered above, it shows the prices of all contracts which were in effect in the year in question.
Los contratos vigentes con los custodios y la empresa encargada de llevar el registro principal de la Caja expirarán el 30 de noviembre de 2004.
The current contracts with custodians and the master record keeper will expire on 30 November 2004.
Los derechos de propiedad están basados en la propiedad de los terrenos y en los contratos vigentes en el caso de que la propiedad sea arrendada.
Land rights are based on land ownership and contracts if the land is leased.
Word of the Day
honey