Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofcontraponer.

contraponer

Si bien sus posturas no se contraponían abiertamente a las de los gobiernos, sin duda mantenía cierta distancia crítica.
It was not in direct opposition to governments, but certainly kept a critical distance.
A este documento se contraponían más directamente dos temores, que quisiera afrontar un poco más de cerca en esta carta.
This document was most directly opposed on account of two fears, which I would like to address somewhat more closely in this letter.
Se contraponían a las parkas, que se plegaban y retorcían para cubrir desde las muñecas hasta la parte baja de la espalda.
They were in contrast to parkas, which might themselves be folded and twisted to cover mostly wrists and lower back.
Los comités de autogestión cada vez eran más conscientes de sus propios intereses, que se contraponían a los intereses de los burócratas y ministerios estatales.
The self-management committees were becoming increasingly self-aware of their own interests, which they counter-posed to the interests of the state bureaucrats and ministers.
No podía ser otra cosa más que una transacción entre las diversas clases que habían derribado conjuntamente la monarquía de Julio, pero cuyos intereses se contraponían hostilmente.
It could not be anything but a compromise between the different classes which together had overturned the July throne, but whose interests were mutually antagonistic.
Reconocieron que la adopción de medidas eficaces contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos no se contraponían, sino que eran objetivos que se complementaban y reforzaban mutuamente.
They recognized that effective counter-terrorism measures and the protection of human rights are not conflicting, but complementary and reinforcing goals.
Los stalinistas contraponían la defensa de la democracia a la revolución para no perturbar el esfuerzo de la URSS por lograr una alianza con los gobiernos occidentales.
The Stalinists counterposed the defence of democracy to the revolution so as to not to upset the USSR's attempt to win an alliance with western governments.
De igual modo, algunas de las recomendaciones del informe se contraponían con la estructura de administración y los mandatos de los diversos copatrocinadores y en consecuencia resultaría muy difícil aplicarlas.
Similarly, some of the recommendations of the report conflicted with the governance structures and mandates of the various co-sponsors and therefore would be very difficult to implement.
Incluida la cristiandad medieval tomada como modelo por esos cristianos que miraban con desconfianza a todo el mundo moderno y contraponían verdad y libertad, acabando por adherirse a todo auto ritarismo clerical.
Including medieval Christendom assumed as model for those Christians who looked askance at the whole modern world and set truth and freedom apart, eventually espousing every possible clerical authoritarianism.
Por consiguiente, los compromisos a menudo se contraponían o tenían un vínculo limitado con los programas de financiación implementados por las principales instituciones económicas globales, las cuales también establecían la principal agenda de desarrollo.
As a result, the commitments were often at odds with or had limited connection to the financing programmes pursued by the main global economic institutions that were also setting the core development agenda.
En aquella época la Tierra estaba escasamente poblada, y por tanto sus actividades mineras no se contraponían con las de los ingenieros genéticos, que eran entidades extraterrestres de la tónica de Servicio-al-Prójimo que trabajaban bajo encargo del Concilio de los Mundos.
The Earth was scarcely populated, so their mining operations did not overlap with the efforts of the genetic engineers, who were Service-to-Other aliens working on behalf of the Council of Worlds.
Bien pronto mostró sus limites y que sus declaraciones principistas no eran sino declaraciones formales, a la vez que sus intereses de clase se contraponían a los de las masas; la miseria, el hambre y la injusticia siguieron reinando, aunque bajo nuevas formas.
Very soon it showed its limits and that its principled declarations were but formal declarations, at the same time its class interests were counterpoised to those of the masses; misery, hunger and injustice kept on prevailing, except under new forms.
Word of the Day
celery