Possible Results:
contentaba
Imperfectyoconjugation ofcontentar.
contentaba
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofcontentar.

contentar

Y no se contentaba con ser una figura mediática.
And he wasn't happy with being a public figure.
No se contentaba de tener una sola vida.
He was not content to have one life.
Vi que no se contentaba con mi tío.
I knew she wasn't happy with my uncle.
Ferenczi no se contentaba solo con llevar adelante un resultado terapéutico exitoso.
Ferenczi was not content merely to enjoy a happy therapeutic outcome.
A partir de ese momento ya no se contentaba con vivir en la casa.
From that moment it was no longer content to live in the house.
Se contentaba de saber si estaba vivo, no pedía nada de él.
She just wanted to know if he was alive, did not ask anything from him.
Porfirio se contentaba con permanecer en Torreón construyendo guitarras que suministrarían a ambas tiendas.
Porfirio was content to stay in Torreon building guitars that would supply both stores.
Al comienzo me contentaba con trabajar sobre la fuente y su personal asignado.
In the beginning I was content with working on the source and its attached personnel.
Al principio se contentaba con una inspección forense de la zona alrededor de la cabina.
At first he was content with a forensic inspection of the area around the cabin.
Nurmagomedov, por otro lado, se contentaba con ser paciente, optando por una técnica de sofocación.
Nurmagomedov on the other hand was content to be patient, opting for a smothering technique.
Sin embargo, Nixon era un hombre que nunca se contentaba con sentarse al margen de las campañas políticas.
Yet, Nixon was a man never content to sit on the sidelines of political campaigns.
Mientras que Adeyemi se contentaba con aprovecharse de las incursiones en Numbani, Ogundimu tenía una visión más ambiciosa.
While Adeyemi was content to profit from raids on Numbani, Ogundimu had a grander vision.
Por el momento, se contentaba con la extraña visión que caldeaba su alma y perturbaba sus sentidos.
Momentarily, he was content with the rare vision that had fired his soul and dazzled his senses.
Desde hace 200 años, Suecia no había estado implicada directamente en ningún conflicto bélico, se contentaba con suministrar cascos azules a la ONU.
Sweden hasn't been directly involved in a military conflict for the last 200 years; it has only participated in UN-missions.
Este cambio es digno de subrayarse porque, hasta entonces, el partido de izquierda se contentaba con mantener una actitud contestataria en la Asamblea Legislativa.
This is an important change because so far the left wing seemed to have only a negative attitude towards the congress.
Ahora, Lenin ya no se contentaba con preparar la destitución de Stalin del cargo de Secretario general, sino que se disponía a hacer que fuese descalificado por el partido.
Lenin was now preparing not only to remove Stalin from his post of general secretary, but to disqualify him before the party as well.
Casos importantes se los pasaría a mentes prometedoras, y el Campeón Rubí se retiraba del terreno, a veces joven, y se contentaba con la instrucción y la meditación.
Outstanding cases would be passed on to promising minds, and the Ruby Champion would retire from the field, oftentimes young, and content himself with instruction and self-contemplation.
Hace años, el hotelero se contentaba con abrir su hotel cerca de una atracción importante, como un parque temático, un centro comercial, una playa o un campo de golf.
Years ago, hotel developers were satisfied to build a hotel near a major attraction such as a theme park, a shopping centre, a beach or a golf course.
El compromiso de anunciar el Evangelio no se contentaba con llegar solamente a las poblaciones del reino de Francia, sino que anhelaba traspasar las fronteras y llegar a otros pueblos.
His commitment to preach the Gospel was not satisfied by reaching just the populations within the kingdom of France but needed to go beyond boundaries and to reach other peoples.
Ya hemos mencionado muchas tradiciones que representan el estilo de vida simplificada del Profeta en los apartados anteriores y que es suficiente para decir que él se contentaba con poco, y alejado de las atracciones mundanas.
We have already mentioned many traditions depicting the Prophet's simplified life style in previous sections and it suffices to say that he was content with little, and turned away from worldly attractions.
Word of the Day
cliff