contamos con que

Popularity
500+ learners.
Por un lado, contamos con que el veredicto nos declare culpables.
On the one hand, we expect a guilty verdict.
No contamos con que no estaba en tu pelo.
What we didn't account for was that it wasn't your hair.
Y contamos con que se lo harás.
And we expect you to do so.
No contamos con que nadie acepte nada en concepto de crédito o por mera confianza.
We expect no-one to take anything on credit or on trust.
Siendo humana, Nosotros, hija Mía, contamos con que sucumbas a muchos sentimientos humanos.
Being human, We do, My child, expect you to succumb to many human feelings.
En mi país, contamos con que haya bajas.
Where I come from, casualties are to be expected.
Sí, Donna, eso es verdad, pero Harvey y yo contamos con que eso nunca pase.
Yes, Donna, that is true, but Harvey and I are banking that never happens.
Respetamos los derechos de los demás y contamos con que tú también lo hagas.
We respect other people's rights, and you should too.
Por supuesto, contamos con que la Presidencia checa haga que avancen estas iniciativas.
We are counting, of course, on the Czech Presidency to take these initiatives forward.
Sí, Donna, eso es verdad, pero Harvey y yo contamos con que eso nunca pase.
Yes, Donna, that is true, but Harvey and I are banking that never happens.
Ahora bien, contamos con que este aquí, con nosotros, por la manana.
Now, we expect him back here, with us, by the morning!
Si no puedes integrarte a la venta, contamos con que participes adquieriendo tu boleto.
If you can't do that, we hope you will participate by purchasing your own ticket.
Por consiguiente, contamos con que también harán suya nuestra enmienda relativa a los organismos modificados genéticamente.
We are therefore assuming that you will accept our proposed amendment with regard to genetically-modified organisms.
También contamos con que sus conclusiones y recomendaciones influirán en los Estados Unidos durante muchos años.
We also expect its findings and recommendations to be influential within the United States for many years to come.
En ultima instancia, si no pueden integrarse a la venta, contamos con que participen comprando.
If you can't help with sales of tickets, we hope you can participate by purchasing.
En 2012, contamos con que la tendenciacrowdsourcing continúe agitando los negocios y aporte un sin fin de novedades.
In 2012, count on the crowdsourcing trend to continue to shake up business processes and spawn endless innovations.
Se trata de una guerra en cuya conducción contamos con que nuestros socios estén de nuestro lado.
This is a war, and we count on our partners to stand with us in waging it.
En segundo lugar, contamos con que se aprueben proyectos más pequeños, puesto que nuestros centros de investigación son también más pequeños.
Secondly, we are counting on smaller projects being approved, as our research centres are also smaller.
Sin embargo, de modo general contamos con que la supervisión sea proporcionada por un especialista intensivista.
In general terms however, we expect that supervision will be provided by an intensive care specialist with due attention to multidisciplinary practice.
El equipo ejecutivo de Claisse estará presente en el local F63 (Hall 4.1) y contamos con que usted nos venga a visitar.
Claisse's executive team will be present at booth F63 (Hall 4.1) and we count on you to drop by.
Word of the Day
soulmate