consultar
Los sacerdotes protestaron, sin embargo, insistiendo que ellos consultarían al Señor primero. | The priests protested, however, insisting they consult the Lord first. |
Si resultara necesario, se consultarían igualmente las organizaciones de referencia y las redes especializadas. | Reference organizations and specialized networks are consulted as well if necessary. |
Si resultara necesario, se consultarían igualmente las organizaciones de referencia y las redes especializadas. | Reference organizations and specialized networks are consulted as well if needed. |
También se acordó que Noruega y Suiza consultarían con las delegaciones interesadas en trabajar sobre un texto de compromiso. | It was agreed that Norway and Switzerland would consult with interested delegations to work on a compromise text. |
Estudiaron y tomaron notas en cuadernos que luego consultarían en las reuniones con la sociedad civil de cada territorio. | They studied and took notes in folders they would later consult in the meetings with civil society in each region. |
En consecuencia, surgió un enfoque híbrido en el cual los pacientes consultarían a diferentes médicos dependiendo de sus síntomas (Digby, Sweet 2002). | Consequently, a hybrid approach emerged with patients consulting different medical practitioners depending on their symptoms (Digby, Sweet 2002). |
Los dos hombres se sentían cansados y decidieron pasar la noche en el coche. Lo consultarían con la almohada. | They were both tired and decided to spend the night in the car and think of a solution the next day. |
La única situación en la cual los tibetanos consultarían a un mentor sobre una cuestión privada, sería para pedir una adivinación con dados (mo, mo). | The only situation in which Tibetans would normally consult a mentor about a private matter would be to request a divination with dice (mo, mo). |
Finalmente, antes de concretar la operación, consultarían tarifas con proveedores directos, sin intermediarios (como es el caso de las aerolíneas Latam, LanChile y GOL en este ranking). | Finally, before finishing the operation, they seek rates with direct providers, without intermediaries (explaining the presence of LatAm, LanChile and GOL airlines on this ranking). |
Las autoridades competentes en materia de propiedad intelectual de los Miembros participantes consultarían la base de datos al considerar la posibilidad de proteger marcas de fábrica o de comercio o indicaciones geográficas en sus países. | The intellectual property authorities of participating members would consult the database when considering protection for individual trademarks or geographical indications within their countries. |
De conformidad con la práctica establecida, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían con los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | In accordance with established practice, the Chairman would hold consultations with the Bureau members who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Permitir a los Estados que adapten la Convención a sus intereses no causará problemas a los profesionales, ya que cada Estado presentaría una lista exhaustiva de cesiones excluidas, que los profesionales consultarían. | Allowing States to fine-tune the Convention to their interests would not cause problems for practitioners, since each State would produce a comprehensive list of exclusions, to which practitioners would refer. |
Y en las democracias representativas modernas, ¿aprobarían los Parlamentos la legislación necesaria, por ejemplo, para definir el nivel permitido de riesgo, para exigir evaluaciones de impacto ambiental, etc.? ¿Informarían los parlamentos proactivamente y consultarían con sus electores? | And in modern representative democracies, would Parliaments pass the necessary legislation, e.g. to define the allowed level of risk, to require environmental impact assessments, etc.? Would parliaments pro-actively inform and consult with their constituents? |
Cada vez que un paciente pasaba la tarjeta de su seguro médico en una consulta, hospital, o incluso ambulancia en marcha, los ordenadores consultarían las condiciones de dicha póliza, cruzándolas con los detalles del tratamiento solicitado, autorizándolo. | Every time a patient swiped his health insurance card at a doctor's office (or even at an ambulance on the go,) computers would cross-reference the terms of such insurance with the requested treatment, and authorize it. |
Decidimos al margen de ellas y la Conferencia de Presidentes, que encomendó a la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores la elaboración de este informe, fue quien decidió a qué comisiones se consultarían. | We decide independently and the committees to be consulted were determined by the Conference of Presidents, which called on the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs to carry out this report. |
Con arreglo a la práctica establecida y según el principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chairman would hold consultations with the Bureau members who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Al retirarse de San Cristóbal rumbo a la zona bajo su control, los zapatistas insistieron en señalar que lo que hubo fue un diálogo y no una negociación y que, en consecuencia, ellos consultarían con sus bases las propuestas del gobierno. | Upon leaving San Cristóbal for the zone under their control, the Zapatistas stressed that there had been a dialogue and not a negotiation and that, consequently, they would now proceed to consult with their bases regarding the government proposals. |
Con arreglo a la práctica establecida y según el principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chairman would hold consultations with the Bureau members, who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Con arreglo a la práctica establecida y sobre la base del principio de rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes a su vez consultarían a los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chair would hold consultations with the Bureau members, who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
De conformidad con la práctica establecida, y sobre la base del principio de la rotación, el Presidente celebraría consultas con los miembros de la Mesa, quienes, a su vez, consultarían con los miembros del Comité de sus respectivos grupos regionales. | In accordance with established practice and on the basis of the principle of rotation, the Chairman would hold consultations with the Bureau members, who, in turn, would consult with the members of the Committee from their respective regional groups. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
