constatar

En mi caso, solo están constatando los hechos.
In my case, they're just stating the facts.
Y constatando que determinadas experiencias nos llevan a determinados resultados.
And to ascertain that particular experiences take us to particular results.
Diría que estaba constatando lo obvio, ¿no?
I'd say that was stating the obvious, wouldn't you?
Quiero empezar constatando dos hechos simples e irrefutables.
I would like to start by stating two simple and irrefutable facts.
Me alegré, constatando que el médico fue tan disponible verso de mì.
I was glad, ascertaining that the physician was so available toward of me.
Estoy constatando sobre todo la desaparición de la Presidencia británica, señor Ministro.
I note especially the obliteration of the British Presidency, Mr President-in-Office.
Ahora esas personas están constatando la naturaleza profundamente antidemocrática y corrupta del correísmo.
Now, these people realize the profoundly undemocratic and corrupt nature of the Correism.
Solo estoy constatando un hecho.
I'm just stating a fact.
También visitaron el programa piloto de Bomi, constatando el impacto positivo del programa.
They also visited the pilot programme in Bomi, noting the positive impact of the programme.
Esto es algo que también estamos constatando ahora con los nanomateriales y los campos electromagnéticos.
This is also apparent now with regard to nanomaterials and electromagnetic fields.
Cuando los precios suben, la cantidad aumenta, constatando que es una relación directamente proporcional.
When price increases, quantity increases; thus, the direct relationship is verified.
Sir Stamford Raffles estudiaría sus ritos y costumbres en 1820 constatando su consumo de carne humana.
Sir Stamford Raffles would study their rites and customs in 1820 confirming its consumption of human flesh.
Señor Presidente, la comunidad internacional enuncia principios y acaba constatando que éstos no se aplican.
Mr President, the international community sets out principles and ends up seeing that they are not applied.
Las más importantes publicaciones internacionales así lo han venido constatando durante estos últimos años.
This status has been confirmed over recent years by the most prominent international publications.
De los 26 pacientes restantes, nueve reingresaron por angina, constatando entonces signos objetivos de isquemia.
Of the remaining 26 patients, 9 were re-admitted for angina, constituting objective signs of ischemia.
Se están constatando con preocupación cuellos de botella precisamente en el marco de la administración centralizada.
It is with concern that we observe bottlenecks, especially within the centralised management framework.
En fecha posterior, un juez expidió un documento del tribunal constatando la inexistencia de la cárcel secreta.
At a later date, a judge issued a court document, verifying the non-existence of the secret jail.
Telefónica hace balance de los primeros dos años del programa de compañía, constatando los avances logrados.
Telefónica takes stock of the first two years of the company's ongoing program, noting the advances achieved.
La libertad de expresión y de prensa, esta formalmente garantizada, pero los informes siguen constatando restricciones.
Freedom of expression of the press is formally guaranteed although reports continue to offer evidence of restrictions.
Sin embargo, estamos constatando que el sistema intergubernamental ha dado pruebas de ineficacia en todos los ámbitos.
Yet what does the record show? In all these areas, the intergovernmental conference has proved ineffective.
Word of the Day
celery