Possible Results:
consentir
La abolición explícita de la disposición que consentía el repudio2. | The explicit abolition of the provision that allowed repudiation2. |
El empleo infantil no estaba permitido, pero se consentía. | Child employment was not allowed, but it is spoiled. |
Mi marido era muy amable, me consentía. | My husband was too kind, he put up with it. |
Y no consentía a nadie transportar objetos por el templo. | He did not permit anyone to carry anything through the temple area. |
Y no consentía que alguien llevase vaso por el templo. | And He would not allow anyone to carry wares through the temple. |
Un ser rebelde como él no consentía que le mandaran callar. | Such a rebellious spirit would not allow himself to be muzzled. |
Le gustaba, me consentía como una tía, pero eso es todo. | She liked me. She pampered me like an aunt. But that's all, I swear. |
Entonces le dije que no consentía eso, pero él solo me ignoró. | And I told him that I wasn't consenting to it, but he just ignored me. |
Dándose cuenta'del peligro, el gobierno ofreció la inmunidad al Comité si consentía en disolverse. | Suddenly awake to the danger, the Government offered immunity if the Committee would disband. |
No sé, yo solo lo consentía. | I just went along with it. |
Aunque ella tenía la seguridad del Señor y consentía en Su palabra, María supo que sería expuesta a la crítica severa. | Although she had assurance from the Lord and acquiesced in His word, Mary knew she would be exposed to severe criticism. |
Uno tras otro expresó gran confianza en el equilibrista, pero ninguno consentía en dejarse llevar hasta el otro lado. | One after another expressed great confidence in the tightrope walker, but they would not agree to let him take them across. |
Algunos informes parecen indicar que era un perfeccionista y se ponía metas muy importantes que no consentía en perder o cambiar. | Some accounts seem to indicate he was a perfectionist and set himself very important goals that could not be missed or changed. |
Abiertamente les dijo a los etíopes y al mundo que Meles no era el tipo de persona que consentía fama o culto individual. | You openly told Ethiopians and the world that Meles was not a kind of person that indulges individual fame or cult. |
Ocasionalmente, el consentía en dar entrevistas, pero solo con la condición que el buscador no esperase encontrar en él un gurú. | Occasionally he would consent to give interviews, but only on condition that the seeker was not hoping to find in him a guru. |
Y pasó algo interesante: es que yo escuchaba cierto tipo de música y yo no consentía que nadie me cambiara eso. | And something interesting happened: I like a certain type of music and I would not allow anyone to change that. |
Lo que yo nunca fui es la mujer-niña que Breton quería ver en las mujeres, ni consentía que me trataran como tal. | What I never was is that woman-child that Breton wanted to see in women, nor did I tolerate being treated as such. |
Se notó primero que ciertas estrellas tenían un movimiento propio, independiente, lo que no consentía la suposición de que estuviesen sujetas a la bóveda. | It was first noted that certain stars moved independently from others, which no longer allowed the assumption that they were attached to the dome. |
En lugar de ello, vimos que la mayor parte del mundo consentía maniobras para prolongar a perpetuidad el derecho de un puñado de naciones a conservar sus arsenales. | Instead, we saw that most of the world acquiesced in manoeuvres to perpetuate forever the right of a handful of nations to retain their arsenals. |
Nuestra correspondencia se hacía más frecuente; la mayor autonomía me consentía frecuentarlo más a menudo: no volvía nunca a casa desde Roma sin pasar primero por su casa. | Our correspondence became more frequent; the greater autonomy allowed me to frequent him more often: I never returned home from Rome without passing first by his house. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
