Possible Results:
conmino
-I order
Presentyoconjugation ofconminar.
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofconminar.

conminar

En nombre de Klamm le conmino a que responda a mis preguntas.
In the name of Klamm, I have a few questions for you.
El oficial los rodeo con un rápido movimiento y los conmino a no moverse.
The officer whirled around and hissed at them not to move.
Por eso, conmino a Turquía a que siga dando pasos concretos en esa dirección.
I therefore urge Turkey to continue to take concrete steps in that direction.
Le conmino a hacer esa llamada.
That's a call I urge him to make.
Señorías, les conmino una vez más a ayudar a asegurar que la adhesión de los nuevos Estados miembros a la Unión Europea avance sin contratiempos.
Ladies and gentlemen, I would call on you once again to help ensure that the new Member States’ accession to the European Union proceeds smoothly.
Si a la luz de la revisión se comprueba la necesidad de hacer algún cambio, la Comisión no tendrá reparos en hacerlo, por lo que conmino a esta Cámara a que acepte esta prudente solución.
If it turns out in the light of the review that changes are needed, the Commission will set them in motion and I therefore appeal to the House to accept this sensible solution.
Por eso pido a sus Señorías que la rechacen, y conmino a la Comisión a que presente una propuesta nueva, más centrada, junto con otra propuesta para la regularización de las ayudas públicas a los puertos.
I would therefore urge my fellow Members to reject this proposal and would ask the Commission to table a fresh, more focused proposal, together with a proposal for the regularisation of state aid in ports.
El Consejo no nos ha informado de que el COREPER haya aceptado este paquete, por lo que conmino a sus Señorías a que rechacen el primer bloque y voten a favor del segundo, que es el resultado del trabajo realizado en las comisiones parlamentarias.
We have not been informed by the Council that COREPER has accepted this package. I therefore urge you to vote to reject block one and support block two, which is the result of the work done by the parliamentary committees.
Por todo ello, conmino a sus Señorías a que apoyen las enmiendas 142 y 143, que aclaran cuáles pueden considerarse las principales enfermedades de Europa y contra las que debemos colaborar mediante la prevención, el control y el tratamiento.
I would therefore like to call on my fellow Members to support Amendments 142 and 143, which make it clear what can be considered to be the main diseases in Europe, against which we must work together by putting in place prevention, screening and treatment.
Conmino a la Comisión a que deje de presentar propuestas de este tipo y, a cambio, nos traiga otras que puedan hallar apoyo en el Parlamento.
I would urge the Commission to stop tabling proposals of this kind and instead to bring proposals which will meet with support in Parliament.
Conmino al Consejo y a la Comisión a que presionen a Rusia para que se respeten los derechos humanos de los presos.
I call on the Council to bring influence to bear on Russia in order that the human rights of those it holds in prisons may be secured.
Conmino a las autoridades competentes de los países afectados a que hagan todo lo que esté en su mano por combatir la corrupción forestal que ha alcanzado proporciones tan dramáticas en Europa Oriental.
I would like to call on the competent authorities of the affected countries to do everything in their power to combat the forest corruption that has reached such tragic proportions in Eastern Europe.
Inmediatamente sentí el peso de mi cuerpo que me conminó.
I immediately felt the weight of the body that confined me.
El padre de Mazenod conminó al pueblo a apaciguarse.
Father de Mazenod called upon the people to regain their composure.
Conminó a los representantes de las organizaciones de trabajadores a implicarse activamente en las negociaciones de ingreso.
He called upon the representatives of workers' organisations to get actively involved in accession negotiations.
El gobierno conminó al Arzobispo de Caracas a impedir que los templos se utilizaran para actividades políticas desestabilizadoras.
The Government threatened Archbishop of Caracas to impede that the Temples be used for political destabilizing actions.
Una vez más, la policía conminó a los manifestantes a que se alejaran de la sede diplomática.
The demonstrators were again referred by the police to another place away from the Embassy.
Bajo amenaza de despido se les conminó a manifestar que estaban arrepentidos y debían pedir la exclusión de sus firmas.
Under threat of being fired, they were pressured to express regret and to ask for the exclusion of their signatures.
A principios de año, la secretaria de Estado estadounidense, Hillary Clinton, conminó a Siria a distanciarse de la Resistencia.
Earlier this year, U.S. Secretary of State Hillary Clinton had ordered Syria to distance itself from the Resistance.
Esta bonita y preocupada carta me conminó a escribirle como respuesta lo que copio mas adelante con su traducción al español también.
This pretty worried urged me to write a letter in response which later copy with translation into Spanish as well.
Word of the Day
clam