Possible Results:
conjugar
A la sociedad le cuesta entender que comida y producto industrial conjuguen armónicamente en una misma frase. | It is hard for society to understand that food and industrial products conjugate harmonically in the same sentence. |
Hemos prestado el mismo cuidado a los acabados, para que todos ellos conjuguen a la perfección protección, comodidad y estilo. | We've taken the same care with our finishes so that each helmet perfectly combines protection, comfort and style. |
Novasoft es una compañía intensiva en conocimiento, cuyas áreas de negocio se orientan hacia todo tipo de proyectos que conjuguen innovación y sostenibilidad. | Novasoft is a knowledge-intensive company, whose business areas are geared towards all types of projects that combine innovation and sustainability. |
Desarrollamos estrategias donde se conjuguen ingenio, oportunidad y capacidad de síntesis para la eficacia de campañas vía Internet. | We develop strategies that combine the opportunity and the ability to synthesize to ensure the efficiency of our online campaigns. |
Esta variante orografía hace que en él se conjuguen tanto vegetación típica mediterránea, como vegetación de ribera entorno a los ríos que la recorren. | This variant orography makes that in it is combined both typical Mediterranean vegetation, including riparian vegetation around the rivers that run. |
De este principio se pueden sacar todas las consecuencias obvias y legítimas, siempre que se conjuguen con los principios igualmente verdaderos que siguen. | From that principle all the obvious and legitimate consequences can be drawn, on condition that one fits them to the principles, equally true, that follow. |
Ocasionalmente, puede que te encuentres con verbos que tienen esta terminación pero no se conjuguen de la misma forma; estas verbos pertenecen al tipo de verbos 4. | Ocassionally, you will come across verbs that have this ending but do not conjugate the same way; these verbs belong to verb type 4. |
Expertos organizadores trabajan estrechamente con usted para preparar reuniones a medida que conjuguen sus gustos personales con nuestro inconfundible estilo francés y el espíritu de la cultura local. | Expert planners and specialists work closely with you to stage customized meetings that reflect your unique tastes, our distinctive French flair and the vibrant local culture. |
Incluso si una nueva gran experiencia revolucionaria no sea para mañana, es razonable imaginar que volvemos a partir hacia experiencias de tipo socialista que conjuguen libertad e igualdad. | Even if a new grand revolutionary event is not for tomorrow, it is reasonable to imagine that we are heading towards new socialist models involving liberty and equality. |
Esto me lleva a mi segunda observación: la falta de políticas de migración que conjuguen las necesidades de los países con la protección de los derechos y libertades individuales. | This brings me to my second point: the need for migration policies that bring together the needs of the State with the protection of individual rights and freedoms. |
Home Diseñamos objetos para un futuro donde arte, calidad de vida y urbanismo se conjuguen favorablemente gracias la pasión por el ciclismo y el diseño. | Home We design objects for a future where art, quality of life and urbanism thanks favorably combine the passion for cycling and design. from Ñuñoa, in Santiago de Chile, Worldwide Shipping. |
Esperamos que con esta iniciativa se continúen promoviendo los esfuerzos de conservación sostenible en nuestro continente y se conjuguen los esfuerzos de las comunidades locales y Gobiernos para el mejoramiento de la región. | It is our hope that this Initiative will continue to promote sustainable conservation efforts within our hemisphere and bring together both local communities and governments in betterment of our regions. |
De lo que no estamos convencidos es de que en la misma se conjuguen adecuadamente los requerimientos del mercado interior y la protección de las condiciones de vida y de trabajo de los creadores. | What we are not convinced about is whether it adequately matches the requirements of the internal market and the protection of the artists' living and working conditions. |
Hay que trascender esta dinámica y buscar soluciones que conjuguen la realidad política y presupuestal que vivimos con el propósito esencial de prestar mayor cooperación a los países que más la requieren. | We must move beyond this to find solutions that combine the political and budgetary realities we face with the fundamental purpose of providing greater cooperation to the countries that most need it. |
El cambio Six-Speed Cruise Drive® asegura un funcionamiento suave y silencioso y reduce el régimen de giro del motor en autopista para que las RPM y la velocidad en carretera se conjuguen a la perfección. | The 6-Speed Cruise Drive® transmission provides smooth, quiet shifting and reduces engine speed on the highway, so you get a better match between engine turnover and road speed. |
Ahí, no obstante, habría una oportunidad para tender puentes entre esta nueva generación de agentes económicos y el mundo rural: que conjuguen sus energías en función del desarrollo de la agricultura y la multifuncionalidad del sector. | There is an unprecedented opportunity to build bridges between a new generation of entrepreneurs and rural Cuba - a relationship that could greatly improve the agriculture and the diversity of the sector. |
Para obtener un buen resultado en este sentido, más bien es casi indispensable, disponer de un buen suministro de energía eléctrica, con aparatos que, también ellos, conjuguen practicidad, seguridad y, ¿por qué no?, diseño. | Proper electricity distribution, with equipment that in turn combine practicality and safety as well as, why not, design, helps better yet is crucial - to the achievement of good results in this sense. |
Es preciso que los distintos actores que participan en el proceso de la construcción de la paz, conjuguen la ejecución de las prioridades fijadas en la presente etapa con el cumplimiento de la integralidad que demanda el proceso de paz. | The various protagonists of the peace-building process must carry out the priorities established at the current stage while simultaneously complying with the full range of commitments required by the peace process. |
Como soluciones de almacenamiento, siempre en acabados blancos que conjuguen con el resto de elementos de la oficina, se han instalado armarios altos y bucks personales, de manera que cada usuario pueda acceder rápidamente a sus pertenencias, custodiadas con llaves de seguridad. | As a storage solution, always using white finishes that match nicely with the other elements in the office, high cabinets and personal pedestals have been installed so that each user can quickly access their belongings, kept safe with security keys. |
Una persona describió la situación de que hay mucho potencial latente, pero aún no se ha plasmado la sinergia en que todos los diferentes aspectos y facetas necesarios para construir un movimiento para la revolución se conjuguen y se abran paso en grande. | One person described the situation where there is a lot beneath the surface but we still haven't achieved the synergy where all the different aspects and facets of building a movement for revolution come together to really bust this open. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.