Era preciso efectuar un estudio de viabilidad de la promulgación de medidas legislativas que confirieran carácter de derechos a las prestaciones del programa, lo cual reforzaría su sostenibilidad. | A feasibility study was needed on introducing legislation that would recognize the benefits of the programme as rights, thereby strengthening sustainability. |
En consecuencia, la Comisión concluye que no hay indicios de que las medidas investigadas confirieran una ventaja económica a Teracom o a cualquiera de sus filiales. | On the basis of the foregoing, the Commission finds that there are no indications that the investigated measures conferred an economic advantage upon Teracom or any of its subsidiaries. |
La duración de los CCE y los volúmenes de venta garantizados no pueden considerarse como ayuda estatal porque incluso si confirieran una ventaja, no dan lugar a transferencia de recursos del Estado. | The duration of the PPAs and the guaranteed sales volumes cannot be viewed as State aid because even if they confer an advantage, they do not lead to the transfer of State resources. |
El Estado neerlandés negó que dichos costes confirieran un beneficio a ABN AMRO N y explicó también que había pagado los costes de separación ya que tenía la obligación contractual de ejecutar la separación. | The Dutch State denied that those costs provided ABN AMRO N with a benefit and it also explained that it paid for the separation costs as it was the State’s contractual obligation to implement the separation. |
En lo que se refiere específicamente a las garantías de préstamo, la Comisión dudaba de que ÅI hubiera podido obtener una ayuda financiera comparable en los mercados, y de que, por consiguiente, estas no confirieran a ÅI una ventaja. | With respect specifically to the loan guarantees, the Commission doubted that ÅI would have been able to obtain comparable financial support on the markets, and that they consequently provided ÅI with an advantage. |
Los pacientes no habían presentado nunca fallo virológico con un terapia antirretroviral anterior, no presentaban mutaciones conocidas del VIH-1 que confirieran resistencia a alguno de los tres componentes de Atripla y habían estado suprimidos virológicametne durante al menos tres meses al inicio. | Patients had never experienced virological failure on a previous antiretroviral therapy, had no known HIV-1 mutations that confer resistance to any of the three components within Atripla, and had been virologically suppressed for at least three months at baseline. |
No puedo decir que la gratitud era equivalente a las bendiciones que se me confirieran. | I cannot say the gratitude was commensurate to the blessings conferred on me. |
En este día de agosto, tres de sus apóstoles le vieron rehusar que le confirieran la autoridad plena del universo. | On this day in August three of his apostles saw him decline to be invested with full universe authority. |
Se señala también a las Partes que podrían necesitarse más fondos para estas actividades si se confirieran mandatos adicionales durante el bienio. | Parties should also note that more funds may be required for these activities should additional mandates be given during the biennium. |
Si se le hubieran solicitado avanzados empoderamientos en sistemas de deidades tántricas o prácticas que confirieran poderes especiales, no se hubiera sentido tan complacido. | Had he been asked for advanced empowerments into tantric deity systems or for practices conferring special powers, he would have been far less pleased. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.