Possible Results:
Clique aquí confiera también la dirección de nuestras filiales. | Click here to see the address of our branches. |
No siento que nadie me confiera privilegios. | I do not feel that anyone confers privileges upon me. |
O confiera Epetium, una de las ciudades más antiguas de la costa de Dalmacia. | Or check out Epetium, one of the oldest cities on the Dalmatian coast. |
Recomiendo que usted le confiera el sacerdocio sin demora. | I recommend that you do not delay to confer the priesthood on him. |
La santidad no es algo que se de o se confiera. | Sainthood is not simply given or conferred. |
Aproveche la ocasión y confiera al toldo el carácter que va con su casa. | Use the opportunity and give the awning the radiance that matches your home. |
Esta sección no afecta a los derechos que le confiera la legislación local obligatoria aplicable. | This section does not affect your rights under the applicable mandatory national legislation. |
Este apartado no afecta a los derechos que le confiera la legislación local obligatoria aplicable. | This section does not affect your rights under the applicable mandatory national legislation. |
Asimismo le pedimos al Consejo que confiera un mandato para esta iniciativa a la Comisión. | And we ask the Council to give the Commission a mandate for this initiative. |
Espero que nuestro trabajo confiera el impulso necesario para seguir por esa senda. | I hope that our work will provide us with the necessary impetus to continue along this path. |
Estos órganos actuarán dentro de los límites de las competencias que les confiera el Derecho interno. | Such bodies shall act within the competences assigned to them by national law. |
La Comisión considera que es positivo que se les confiera una base más formal. | The Commission considers it a positive step that these are now being given a more formal basis. |
Nuestro país busca una renovación del Consejo de Seguridad que le confiera mayor representatividad, transparencia y eficacia. | Our country seeks a renewal of the Security Council that will give it greater representativeness, transparency and effectiveness. |
Señor Presidente, el diálogo entre dos países no es un favor que uno de ellos confiera al otro. | Mr. President, dialogue between two countries is not a favour that either bestows upon the other. |
Problemas similares aparecerían en relación con interpretaciones opuestas de una ley general que confiera una condición jurídica. | Similar problems would emerge in regard to any conflicting interpretations concerning a general law providing legal status. |
También entiende de todas las cuestiones incluidas específicamente en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal. | It also extends to all matters specifically provided for in any other agreement which confers jurisdiction upon the Tribunal. |
Entre en contacto y confiera! | Contact us and check us out! |
Asimismo, nuestro país busca una renovación del Consejo de Seguridad que le confiera una mayor representatividad, transparencia y eficacia. | Similarly, our country seeks a renewal of the Security Council that would make it more representative, transparent and effective. |
Nuestro país busca una renovación del Consejo de Seguridad que le confiera mayor representatividad, transparencia y eficacia. | Our country would like to see a renewal of the Security Council that would make it more representative, transparent and effective. |
Estos términos no deben interpretarse de modo que se confiera derecho o indemnización de ningún tipo a terceros. | These terms shall not be interpreted or construed to confer any rights or remedies on any third parties. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.