Una libertad interior que conferían a sus palabras autenticidad y profundidad. | An interior liberty that gave to her words a note of authenticity and deepness. |
Era difícil considerar que estas ventas basadas en el comercio conferían un beneficio. | It was difficult to see how such commercially-based sales conferred a benefit. |
Las calles estrechas y las casas coloridas conferían un ambiente especial a las ciudades medievales. | Narrow streets and colorful houses gave medieval towns a special atmosphere. |
Los otros cargos de la Orden se conferían a los representantes de las diversas Lenguas. | The senior positions of the Order were given to representatives of different Langues. |
Teniendo esto en cuenta, mantienen que las tres medidas no conferían una ventaja a Hurtigruten. | In light of this they hold that the three measures did not confer an advantage on Hurtigruten. |
Estos ADNs fueron identificados inicialmente porque tenían genes que conferían resistencia a los antibióticos a las bacterias. | These DNAs were first identified because they harbored genes that conferred antibiotic resistance to the bacteria. |
Teniendo esto en cuenta, han alegado que las tres medidas no conferían una ventaja a Hurtigruten. | In light of this, they have alleged that the three measures did not confer an advantage on Hurtigruten. |
Asimismo, las medidas de ayuda en cuestión conferían a Varvaressos una ventaja sobre sus competidores (véanse los considerandos 53-56). | Also, the aid measures in question granted Varvaressos an advantage over its competitors (see recitals 53-56 above). |
Asperjaban con agua a los recién nacidos y les conferían el nombre; circuncidaban a los varones. | They sprinkled the newborn with water and conferred names upon them; they circumcised the males. |
Su trabajo era doble—ofrecían sacrificios, y luego conferían bendiciones al pueblo, basadas en las ofrendas. | Their work was twofold—they offered sacrifice, and then extended blessings to the people, based upon the offering of sacrifice. |
Algunos buscaron las riquezas porque conferían poder; otros trabajaron duro para conseguir propiedades porque significaban una vida fácil. | Some sought wealth because it conferred power; others toiled for property because it meant ease. |
Incluso si admitían que estos dharma no eran permanentes, les conferían una naturaleza permanente. | Even if they agreed to admit that these dharmas were not permanent, they still attributed a permanent nature to them. |
Las mujeres que conferían importancia a la expresión espiritual presentaban un conteo superior de glóbulos blancos y linfocitos. | Women who said spiritual expression was important to them had more white blood cells and lymphocytes. |
Las normas constitucionales o legislativas conferían independencia y recursos humanos y financieros suficientes a todos esos órganos. | Constitutional or legislative norms provided for the necessary independence and adequate human and financial resources of all such authorities. |
Estos pedazos, que conferían legitimidad y santidad, se guardaban en los palacios y consejos gubernamentales. | Ruling palaces and councils contained pieces of the kiswa, which were used to confer legality and sanctity. |
Su lejana procedencia y la rareza de sus inscripciones y motivos les conferían un carácter de autenticidad que nadie cuestionaba. | Their distant origins and the unfamiliarity of their inscriptions and motifs gave them an incontestable authenticity. |
Si conferían una ventaja a Royal Mail cumplían por lo tanto los criterios para ser consideradas ayuda estatal. | If they provided an advantage to Royal Mail they would therefore fulfil the criteria to be considered State aid. |
La mayoría indicó que se conferían a los fiscales funciones discrecionales, incluido el derecho de incoar o no proseguir el enjuiciamiento. | Most indicated that prosecutors were vested with discretionary functions including institution or waiver of prosecution. |
El mero hecho de no pagar una tasa por las garantías podría indicar que las medidas conferían una ventaja a Varvaressos. | The mere fact that no fee was paid in exchange for the guarantees might indicate that the measures conferred an advantage on Varvaressos. |
Ambos Estados informaron de la aplicación parcial de medidas que conferían independencia y aseguraban la suficiencia de los recursos humanos y financieros de esos órganos. | Both States indicated partial implementation of measures providing for independence and adequacy of human and financial resources of such bodies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.