Hace unos meses se levantó la prohibición de que las mujeres condujeran. | A few months ago, the country's ban on women drivers was finally lifted. |
¿Qué hizo que los dos jóvenes condujeran por el bosque en mitad de la noche? | What made both those young men drive into the woods by themselves, in the middle of the night? |
Esto es, no fueron capaces de establecer una serie de subcriterios que condujeran al criterio general. | This means that they were not able to establish a series of sub-criteria which would lead to the general criteria. |
Por ejemplo, esta máquina recreativa de coches hace que los jugadores se sientan como si realmente condujeran un coche. | For example, this car game machine lets players feel as though they really were steering a car. |
Por ejemplo, esta máquina recreativa de coches hace que los jugadores se sientan como si realmente condujeran un coche. | For example, this car game machine lets players feel as though they really are steering a car. |
Uno de nuestros objetivos primordiales en la Unión era que dichas negociaciones condujeran efectivamente a un fortalecimiento del sistema multilateral. | One of the Union' s main objectives was that these negotiations should lead to a strengthening of the multilateral system. |
Las leyes antitrust podrían contribuir a evitar que fuerzas de mercado como las fusiones y las adquisiciones condujeran a la concentración industrial. | Anti-trust laws could help to prevent market forces such as mergers and acquisitions from leading to industry concentration. |
El Pentágono sostuvo que no había evidencia de que los reportes de Wikileaks condujeran a que alguien resultara dañado en Afganistán. | The Pentagon stated there was no evidence the WikiLeaks reports had led to anyone being harmed in Afghanistan. |
Se esperaba, por ejemplo, que pudieran formularse normas que condujeran a una reducción sustancial del número de procedimientos antidumping. | It was hoped, for example, that rules could be developed that would lead to a substantial reduction in the number of anti-dumping actions. |
Es probable que consultas populares organizadas sobre las mismas bases condujeran a los mismos resultados en muchos otros Estados miembros. | It is probable that popular referenda organised on the same basis would have produced the same result in several other Member States. |
Existía el temor de que las leyes sobre la igualdad de remuneración condujeran a una reducción de las oportunidades de empleo de la mujer. | Fears were raised that laws on equal pay could lead to reduced employment opportunities for women. |
No se podrán exigir responsabilidades a BRGM en el caso de que nuevas investigaciones condujeran a la revisión de las características de los sismos. | BRGM may not be held responsible should new investigations lead to the characteristics of earthquakes being reviewed. |
Una trayectoria plena de amor hacia ella y un posterior aprendizaje integral para encontrar los senderos que me condujeran hacia la perfección. | An itinerary full of love towards it and a posterior essential apprenticeship in order to find the ways which drove me to perfection. |
Los videojuegos modernos son más realistas que nunca, ya que permiten que los jugadores se sientan como si realmente condujeran coches o practicaran deportes. | Modern video games are more realistic than ever, letting players feel as though they really were racing cars or playing sports. |
Los videojuegos modernos son más realistas que nunca, ya que permiten que los jugadores se sientan como si realmente condujeran coches o practicaran deportes. | Modern video games are more realistic than ever, letting players feel as though they really are racing cars or playing sports. |
Si seguimos esa línea de razonamiento, podemos llegar a una situación en la que conductores técnicamente eficientes condujeran "vehículos inteligentes". | If we follow this line of reasoning, then we shall finish up with a situation where 'intelligent cars' will be driven by technically efficient drivers. |
Precisamente, que fueran las acciones conjuntas las que condujeran al alivio del mercado prueba la fuerza de la cooperación del euro. | Precisely the fact that it was joint actions that led to an easing of the market proves the strength of the euro cooperation. |
El Gran Mufti, que es jefe de la clase dirigente religiosa en Arabia Saudí, dijo que no era recomendable que las mujeres condujeran. | The Grand Mufti, who is the head of the religious establishment in Saudi Arabia, he said, it's not recommended for women to drive. |
Según Vadim, la solución era definir determinadas normas morales y éticas que condujeran los avances científicos y las tecnologías hacia el camino correcto. | According to Vadim, the solution consisted in defining moral norms and ethics in order to head scientific and technological progress in the right direction. |
El Maestro CVV insistió en que sus seguidores se reunieran en los solsticios y equinoccios y condujeran meditaciones y oraciones; por lo tanto, él ha revivido los rituales ancestrales. | Master CVV insisted that his followers gather at the solstices and equinoxes and conduct meditations and prayers; thus, he has revived the age-old rituals. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
