Durante la Batalla del Ebro, condicionarse como hospital de campaña. | During the Battle of the Ebro, conditioned as a field hospital. |
Por supuesto, estas afirmaciones deben condicionarse al tamaño del sitio. | Of course, these claims need to be tempered depending on the size of the site. |
Las medidas precautorias podrán condicionarse a la constitución de una caución suficiente. | The precautionary measures may be made subject to the provision of adequate security. |
Sin embargo, la aplicación del plan maestro no debe condicionarse a la obtención de tales contribuciones. | However, the implementation of the capital master plan should not be made conditional on the receipt of such contributions. |
La oradora desea reiterar que el respeto de los derechos humanos no puede condicionarse a la resolución del conflicto. | She wished to reiterate that respect for human rights could not be conditioned on the resolution of conflict. |
El acceso a una cuenta de pago básica no ha de condicionarse a la adquisición de servicios suplementarios. | Access to a basic payment account should not be made conditional on the purchase of additional services. |
El despliegue de la MONUC no debe condicionarse a ningún factor, incluso la investigación de supuestas violaciones del cese el fuego. | MONUC deployment should not be made conditional on any factor, including the investigation of alleged ceasefire violations. |
Las negociaciones sobre modalidades podrían condicionarse a un proceso de programación que garantizara el interés en acceder a los principales mercados. | Modalities negotiations could be conditioned on a scheduling exercise to secure key market access interest. |
Este puede pues inmediatamente condicionarse en frasco; | It can therefore immediately be bottled; |
Por ejemplo, la ayuda al desarrollo y otras ayudas financieras deben condicionarse a que se permita la libertad religiosa para los cristianos. | For example, development aid and other financial supports should be made conditional on allowing religious freedom for Christians. |
Los derechos humanos no pueden condicionarse a la resolución de los conflictos y deben protegerse cualesquiera que sean las circunstancias. | Human rights must not be made conditional on conflict resolution. They must be protected under all circumstances. |
La obligación pone esfuerzos ejecutivos para asegurar un fin debe condicionarse a la posibilidad, supuesta necesidad, y la utilidad de tales esfuerzos. | Obligation to put forth executive efforts to secure an end must be conditioned upon the possibility, supposed necessity, and utility of such efforts. |
Bajo la tutela de Malone, Barkley fue capaz de controlar sus problemas de peso y aprendió a preparar y condicionarse correctamente para un partido. | Under the tutelage of Malone, Barkley was able to manage his weight and learned to prepare and condition himself properly for a game. |
La obligación pone esfuerzos ejecutivos para asegurar un fin debe condicionarse a la posibilidad, supuesta necesidad, y la utilidad de tales esfuerzos. | Obligation to put forth executive effort to secure an end must be conditionated upon the possibility, supposed necessity, and utility of such effort. |
Los pagos deberán condicionarse al respeto de las normas en materia de protección de los animales en su modo de transporte. | Payment must be made conditional on the transport being carried out in accordance with the legal provisions on animal protection. |
La cooperación con la Comunidad podría condicionarse a la adhesión o a la realización de pasos encaminados a la adhesión a las Convenciones pertinentes. | Cooperation with the Community could be made conditional on accession to or the completion of steps towards accession to the relevant Conventions. |
También declaró que la intervención de organismos humanitarios que tratan de ayudar a las poblaciones desplazadas no debe condicionarse a su acceso a esas poblaciones. | He also stated that the involvement of humanitarian agencies trying to assist displaced populations should not be conditional upon their access to these populations. |
Señor Presidente, deseamos reafirmar que la financiación de las actividades de desarrollo no debe condicionarse ni dedicarse únicamente a determinadas esferas de interés. | Mr. President, we want to reaffirm that funding for development activities should not be tied to any conditionalities, or earmarked for certain focus areas only. |
Estos informes reclaman el libre comercio, lo que está bien pero no debe condicionarse a la recreación de las fracasadas estructuras de la Unión Europea. | These reports call for free trade - which is good - but that must not be conditional on recreating the failing structures of the European Union. |
No la escuchará. De igual manera una persona puede condicionarse a no escuchar el sonido de una alarma al apagarla repetidas veces y no levantarse. | Likewise, a person can condition himself to not hear an alarm clock ring by repeatedly shutting it off and not getting up. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
