condicen

Popularity
500+ learners.
Las declamativas presiones paraguayas para la firma del acuerdo, no condicen con sus acciones.
The much-spouted Paraguayan pressures for the signing of the agreement are hardly supported by their actions.
Si Nuestras religiones no se condicen con la experiencia, la emoción o la descripción del amor.
Yes Our religions don't even come close to the experience, emotion or description of love.
Se analizó además si estas atribuciones se condicen con los hallazgos aportados desde la psicología positiva.
Whether these attributions are consistent with the findings of positive psychology was also analyzed.
Esos datos no condicen con el mundo real, en el que las mujeres representan la mitad de la comunidad científica brasileña.
These data do not match up with the real world, in which women represent half of the Brazilian scientific community.
Esas tendencias no condicen con el concepto de sistema de las Naciones Unidas que el Secretario General ha procurado alentar.
Such tendencies do not do justice to the concept of the United Nations family that the Secretary-General has tried hard to encourage.
Ahora bien, en las antiguas costumbres tradicionales que aún perduran hay algunos elementos que no condicen con lo dispuesto en la Convención.
However, the remaining old traditional customs have some elements which are not in line with the requirement of the CEDAW.
Considero que los programas de los cursos están muy bien diseñados, son especialmente prácticos y se condicen con las necesidades de gestión del entorno comercial moderno de la actualidad.
I found that the programme courses were well designed, particularly practical and in alignment with general management needs in modern business environment today.
El experto forense que nos acompañó en la visita realizó una serie de exámenes médicos a los detenidos, algunos de los cuales confirmaron la existencia de lesiones físicas que se condicen con los testimonios recibidos.
The forensic expert who accompanied my visit conducted a number of medical examinations of inmates, some of which confirmed physical injuries consistent with the testimonies received.
Como hemos dicho en el párrafo anterior, la masa ya no quiere seguir viviendo en condiciones de miseria que no se condicen con la situación de progreso que hoy hay en el mundo.
As we said in the previous paragraph, the masses no longer want to continue living in conditions of misery inappropriate for the situation of progress in the world today.
También constituyen una violación palmaria de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, de 10 de junio de 1999, y no condicen con el mandato de las fuerzas internacionales auspiciadas por las Naciones Unidas.
They also constitute a flagrant violation of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 and are contrary to the mandate of the international presences, acting under United Nations auspices.
La confrontación y el señalamiento de un país determinado no se condicen con el noble objetivo de fortalecer los derechos humanos, objetivo que debería lograrse mediante la cooperación, la asistencia técnica y el desarrollo de la capacidad.
Confronting and targeting specific countries had nothing to do with the noble aim of enhancing human rights, which should be achieved through dialogue, cooperation, technical assistance and capacity-building.
Estas revelaciones se condicen con las campañas en línea cada vez más agresivas en favor del Gobierno y contra la oposición, que coincidieron, además, con el aumento del discurso de odio y la persecución en línea a los periodistas independientes.
The revelations are consistent with increasingly aggressive pro-government, anti-opposition online campaigns, which have coincided with a rise in online hate speech online and persecution of independent journalists.
La aprobación por consenso por la Asamblea de todas estas medidas deja claro que las medidas de mejora en el seno de la Primera Comisión son complementarias de los esfuerzos de revitalización de la Asamblea General en conjunto y condicen con ellos.
The consensus adoption by the Assembly of all of these measures makes clear that improvement efforts within the First Committee are complementary to and consonant with revitalization efforts within the General Assembly as a whole.
Cuándo comprar los billetes: La mayoría estudios condicen que normalmente las mejores ofertas se encuentran dos meses antes de viajar (ni antes ni después), sin embargo a veces se pueden encontrar grandes ofertas de último minuto, aunque yo no me arriesgaría.
When to buy tickets: The majority of studies agree that normally the best deals are found two months before traveling (neither before nor after); however, sometimes you can find very good deals at the last minute, although I wouldn't take that risk.
Además, las cada vez más estrictas medidas reglamentarias sobre el acceso al mercado de la vivienda para los migrantes que muchos Estados han adoptado recientemente no se condicen con la aplicación del derecho a una vivienda adecuada y del derecho de no discriminación a este respecto.
In addition, the increasingly tight regulatory measures concerning access to the housing market by migrants recently adopted by many States contrast with the implementation of the right to adequate housing and to non-discrimination in this context.
Estos resultados no condicen con las estrategias establecidas a partir de 1981, en los Estados Generales de Educación y Capacitación, ratificadas en el VIII Plan de Orientación Económica y Social, que le dan prioridad a la educación básica y a la reducción del analfabetismo.
These results do not coincide with the strategies established from 1981 onwards, in the General Statutes of Education and Training, ratified in the VIII Plan of Economic and Social Guidelines, which prioritised primary education and the reduction of illiteracy.
Hay una gran controversia, así como una actitud cultural defensiva, en lo relativo a los casos de castigos físicos excesivos o de trabajos excesivamente duros que no se condicen con la edad de un niño.
In the case of excessive physical beating or heavy workloads inappropriate to a child's age, there is considerable controversy and cultural defensiveness.
Cabe subrayar además que mi delegación considera que las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 47 no apuntan a una solución ni se condicen con la realidad en la región.
It must also be underlined that my delegation finds the observations of the Secretary-General presented in paragraph 47 unresponsive to and incongruous with prevailing reality.
Valores que hacen de Coplane un grupo moderno, perspicaz, capaz de ampliar servicios y estrategias con resultados efectivos, que condicen con la realidad de mercado de sus clientes.
Values that make Coplane a modern and perspicacious Group, who is able to apply services and strategies with effective results, suiting its customers' needs and the reality of their markets.
Los datos de consumo de CFC notificados por la Parte no se condicen con su obligación en virtud de la decisión XV/30 de reducir el consumo a no más de 3,0 toneladas PAO en 2007.
The Party's reported data for CFC consumption are inconsistent with its obligation under decision XV/30 to reduce consumption to no greater than 3.0 ODP-tonnes in 2007.
Word of the Day
smell