condestable

¿Está seguro de que no supone ningún peligro, condestable?
Are you sure it poses no danger to us, Constable?
Y yo, condestable del reino, digo que es una ley válida.
And I, constable of the kingdom, say that the law is right.
¿Qué puedo hacer por usted, condestable?
What can I do for you, Constable?
Tiene cara de haber perdido a su mejor amigo, condestable.
You look like you lost your best friend.
Es muy mala idea, condestable.
That's a very bad idea, Constable.
Este es don Juan Fernández de Velasco, duque de Frías, condestable de Castilla.
This is Don Juan Fernandez de Velasco, Duke of Frias, Constable of Castile.
He estado aquí casi toda mi vida, condestable.
You haven't been here as long as I have, Constable.
Me he dado cuenta de eso, "condestable", muy bonito.
I've noticed that. "Constable." lt's very cute.
Majestad, don Juan Fernández de Velasco, duque de Frías y condestable de Castilla.
Your Majesty, Don Juan Fernandez de Velasco, Duke of Frias and Constable of Castile.
Id a hablar en persona con el condestable.
Go you privately to the Constable.
Ya veo por qué es condestable.
I see why you're the Constable.
Sí, condestable, lo es.
Yes, Constable, it is.
¿De qué lado está, condestable?
Whose side are you on, Constable?
El condestable quiere jugar conmigo.
Ah, the Constable, he seeks to play me.
condestable. ¿En qué puedo ayudarle?
Constable, what can I do for you?
No me llame "condestable".
And don't call me "Constable".
Quiero que le digas al condestable que no volverás a hacer algo así.
I want you to tell the Constable that you will never do it again.
Eso es cierto, condestable.
Yeah, that's true, Constable.
Donna Delaronde, que se unió a la fuerza como condestable especial en 1989, podría dejar las filas del cuerpo.
Donna Delaronde, who joined the force as a special constable in 1989, eventually quit.
¿Cómo está el condestable?
How is the Constable? No news yet.
Word of the Day
stamp