Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofconcurrir.

concurrir

Los indígenas conocían estos lugares y visitantes chilenos concurrían a sus aguas termales.
The natives knew these places and Chilean visitors converged to their thermal waters.
Según los Estados Unidos, todos estos elementos concurrían en el presente caso.
Each of the above elements was, according to the United States, present in this case.
Su necesidad estaba totalmente determinada por los factores especiales que concurrían en el comercio de estos productos.
Their necessity was entirely determined by the particular factors prevailing in the trade of these products.
Luego, los participantes concurrían nuevamente a sus gabinetes para trabajar, resolver los desafíos y presentar los debates.
The participants met again in their separate rooms to work, resolve their challenges, and present the debates.
Por primera vez concurrían al premio trabajos de investigación de tres países distintos: Puerto Rico, Francia y España.
For the first time, research projects from three different countries were competing for the prize: Puerto Rico, France and Spain.
Este personaje, se ganó la vida como pianista en cafés a los que concurrían escritores, gente de teatro, periodistas.
This character had jobs as pianist at cafés where writers, theater people, and journalists used to go.
Si en el secuestro concurrían circunstancias agravantes, las penas por lo general aumentaban y se situaban entre los 10 y los 20 años.
If the kidnapping was accompanied by aggravated circumstances, the penalties generally increased to between 10 and 20 years.
Ese mismo día, mientras concurrían a sus respectivos trabajos, fueron secuestrados Eugenio Daniel Gallina y su esposa, Marta Rey de Gallina.
That same day Eugenio Daniel Gallina and his wife Marta Rey de Gallina were abducted on their way to work.
Por ese motivo, 200.000 de nuestros estudiantes que dos años atrás concurrían a la escuela ya no pueden hacerlo.
That is why today 200,000 of our students who went to school a year ago are no longer able to do so.
A sus templos, que eran totalmente de plata, concurrían de noche los fieles en largas filas para rendirle culto y reverenciarla.
At night, long rows of devotees went to her temples that were totally of silver, to worship and revere her.
Ellos gustaban del Valle de Calamuchita, en Córdoba, adonde concurrían todos los años en verano y planeaban trasladarse definitivamente hacia las sierras.
They liked Calamuchita Valley, in Cordoba, where they went every year in summertime and planned to go definitively to the mountains.
A sus templos, que eran totalmente de plata, concurrían de noche los fieles en largas filas para rendirle culto y reverenciarla.
In long rows, devotees attended at night to her temples, which were totally of silver, in order to worship and revere her.
A los clubes milongueros concurrían las parejas que bailaban el tango de salón y el orillero, éste se compone de compás, elegancia y figura.
The dancing couples that performed salon tango and outskirts-like tango used to go to dancing clubs.
Al imponer la pena máxima, el tribunal consideró que concurrían las circunstancias agravantes de nocturnidad y asociación para delinquir y ninguna atenuante.
In imposing the maximum penalty available, the Court considered that there were the aggravating circumstances of night-time and confederation, and no mitigating circumstances.
El juzgado concluyó que a él concurrían habitualmente niños para jugar y practicar deportes, y que los vecinos del lugar lo consideraban un espacio público.
The court concluded that it was habitually used by children for play and sports, and was regarded as a public space by local residents.
En 1992, de un total de población en edad escolar de 6.9 millones de personas, unos 4.1 millones, es decir el 59% concurrían a las escuelas.
In 1992, out of the total school age population of 6.9 million people, some 4.1 million—that is to say, 59%—were in school.
Sin embargo, en la presente investigación no concurrían dichas circunstancias excepcionales y se aplicó en su lugar la metodología normalizada descrita en los considerandos 31 a 46.
However, these exceptional circumstances were absent in the current investigation and the standard methodology, as described in recitals 31 to 46 above, was applied instead.
Sin embargo, hay que decir que la política de derechos humanos de la Unión Europea se ha desarrollado atendiendo mucho a las circunstancias que concurrían en cada caso.
However, it has to be said that the human rights policy of the European Union has grown up on a very ad hoc basis.
La Mondonguito: Bailarina de fama que allá por 1913, solía frecuentar la academia de Pozos e Independencia, famosa por las buenas bailarinas que allí concurrían.
La Mondonguito: A renowned dancer that back in 1913 used to frequent the dancehall on Pozos and Independencia which was famous for the good dancers that went there.
Las señoras y señoritas de la sociedad así lo entendían, y concurrían a las funciones para no perder detalle de las creaciones para la próxima temporada.
The high society dames and young ladies understood it and went to the performances to watch in detail the designs for the following season.
Word of the Day
cliff