conculcar
- Examples
Y si conculcan su juramento, es un asunto muy, muy grave. | And if they violate that oath, it's a very, very serious matter. |
En segundo lugar, el informe y la recomendación al Consejo conculcan la inviolabilidad de la vida privada. | Secondly, the report and the Council's approach violates personal integrity. |
Las tentativas grecochipriotas conculcan los derechos e intereses legítimos de Turquía en el Mediterráneo oriental. | The Greek Cypriot attempts violate Turkey's legitimate rights and interests in the Eastern Mediterranean. |
No es posible ninguna de estas actividades cuando se conculcan los derechos de opinión, expresión, información, reunión o asociación. | None of these actions is possible when the rights to opinion, expression, information, assembly and association are violated. |
Si se conculcan los derechos consagrados en el Pacto, la Constitución garantiza una serie de recursos jurídicos. | If the rights secured under the Covenant have been violated, available legal remedies are ensured by the Constitution. |
En algunos países, sin embargo, se utilizan contra los defensores leyes nacionales que en sí mismas conculcan el derecho internacional de derechos humanos. | In some countries, however, domestic legislation which itself contravenes international human rights law is used against defenders. |
El proyecto de ley propuesto tiene por finalidad prohibir las prácticas consuetudinarias y tradicionales que conculcan los derechos de las mujeres y los niños. | The proposed Bill aims to prohibit customary and traditional practices that violate the rights of women and children. |
Esos atentados conculcan y amenazan no solo los derechos humanos sino también la paz y la seguridad internacionales, lo que exige medidas efectivas para ponerles fin. | The violations compromise and threaten not only human rights, but also international peace and security, demanding effective counter-action. |
Por desgracia, hoy en el mundo son demasiados los émulos de Sadam Husein y los dictadores que conculcan los derechos de sus pueblos. | Unfortunately, there are too many people like Saddam Hussein and the dictators who oppress the rights of their nations in the world today. |
Además, son las autoridades judiciales las encargadas de velar por los derechos que el ejercicio de los otros poderes del Estado o los particulares conculcan. | Furthermore, the judicial authorities are responsible for upholding the rights that other powers of the State or individuals infringe. |
Las personas que se manifiestan se han enfrentado habitualmente a una demostración de fuerza y medidas restrictivas que conculcan su derecho a ser vistas y oídas. | Protestors have routinely been met with a show of force and restrictive measures that infringe their right to be seen and heard. |
Las personas que se manifiestan se han enfrentado habitualmente a una demostración de fuerza y medidas restrictivas que conculcan su derecho a ser vistas y oídas. | Protesters have routinely been met with a show of force and restrictive measures that infringe their right to be seen and heard. |
Las actividades nucleares del Irán conculcan las resoluciones del Consejo de Seguridad, las exigencias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y las obligaciones jurídicas internacionales que dicho Estado tiene contraídas. | Iran's nuclear activities are in contravention of Security Council resolutions, the demands of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and its international legal obligations. |
Se trata de males que hay que afrontar urgentemente, ya que conculcan los derechos y la dignidad de millones de hombres y mujeres, especialmente de los pobres, los menores y los discapacitados. | We refer to evils that must be dealt with urgently since they trample upon the rights of millions of men and women, especially among the poor, minors and handicapped. |
Rusia, un Estado que no es un Estado con un Estado de Derecho y donde los derechos humanos se conculcan diariamente, no merece la atención que le presta Francia. | Russia, a State that is not a State with a rule of law and where human rights are flouted on a daily basis, does not deserve the attention that France pays to it. |
La protección de los civiles se ha convertido en un tema recurrente ante el hecho de que las partes en un conflicto armado conculcan sus obligaciones dimanantes del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. | The protection of civilians has become a recurring topic in the face of violations by parties to armed conflict of their obligations under international law and international humanitarian law. |
Dichas medidas conculcan inevitablemente los derechos soberanos de los demás Estados ribereños, tienen consecuencias adversas y duraderas para el medio ambiente del mar Caspio y, por consiguiente, no son aceptables para la República Islámica del Irán. | Such measures inevitably contravene the sovereign rights of other coastal States, have adverse and long-term effects on the environment of the Caspian Sea, and thus are not acceptable to the Islamic Republic of Iran. |
CRITICA AL BLOQUEO Así, reitera la necesidad de que haya una apertura de la economía cubana ya que beneficiaría a la población en su conjunto, y rechaza todas las medidas unilaterales contra Cuba que conculcan las normas comúnmente aceptadas del comercio internacional. | However, the 25 EU member states also rejected any unilateral measures against Cuba which would be contrary to commonly accepted principles of international trade. |
Hoy honraremos a algunos de los paladines de los derechos humanos que, como ya dije antes, son símbolos de perseverancia, valor y tenacidad en su resistencia ante las autoridades públicas y privadas que conculcan los derechos humanos. | Today, we will honour some human rights heroes and heroines who, as I have said before, are symbols of persistence, valour and tenacity in their resistance to public and private authorities that violate human rights. |
Creo que en estas cosas tenemos que seguir predicando en casa lo mismo que queremos que suceda en todo el mundo, sin mirar hacia otro lugar cuando los derechos humanos se conculcan en otras partes del mundo. | I believe that on these issues we have to continue to preach at home what we want to happen throughout the world, without averting our eyes when human rights are trampled underfoot in other parts of the world. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.