concienciada
-aware
Feminine singular ofconcienciado

concienciado

Población en Bolivia es concienciada de la importancia de donar.
Population in Bolivia is aware of the importance of donating blood.
¿Cree que la sociedad está suficientemente concienciada de esta problemática?
Do you think that society is sufficiently aware of this problem?
Su sueño es construir una nueva sociedad concienciada en Egipto.
His hope is to create a new society of conscience in Egypt.
Nuestra última abuela concienciada tenía 56 años.
Our latest converted Grandma was a 56 years old.
Es importante que toda la comunidad universitaria esté concienciada y pueda reconocer comportamientos sexistas.
It is important that the whole university community is aware and can recognise sexist behaviours.
De las minas y yacimientos al punto de venta, OMEGA está siempre social y ecológicamente concienciada.
From mines to point-of-sale, OMEGA is always socially and environmentally aware.
Estoy más concienciada que tú.
I'm more political than you.
¿Considera que la sociedad está cada vez más concienciada con la importancia que tiene la igualdad de género?
Do you consider that society is increasingly aware of the importance of gender equality?
Hay numerosas publicaciones sobre estas relaciones y la medicina occidental en general está concienciada cada vez más de ello.
There is numerous publications on these relations and the western medicine in general is concienciada increasingly of this.
CTEK es una empresa concienciada con la protección medioambien-tal que desea contribuir a la protección del entorno.
CTEK is an environmentally aware company that wishes to contribute to the protection of the environment.
La población cada vez está más concienciada de los beneficios de la práctica física, especialmente en los países desarrollados.
People are increasingly aware of the benefits of exercise, particularly in the developed countries.
La población está muy comprometida, concienciada y activa en la protección de sus derechos humanos y de sus intereses.
The population is very committed, aware and active in the protection of its human rights and interests.
I. W.: Creo que esta disparidad irá desapareciendo porque actualmente la gente está muy concienciada de este problema.
I. W.: I believe that this imbalance will disappear, because people are now acutely aware of this problem.
¿Está nuestra sociedad concienciada sobre estos movimientos sociales que, a lo mejor, podrían poner freno al viento?
Is our society conscious of these social movements that could, maybe, keep this phenomenon in check?
Cuando estamos concienciación damos importancia a las señales de alerta, por eso la población tiene que ser concienciada.
When we are aware, we give importance to the warning signs, so the population must be made aware.
Fujisawa SST, como se la conoce en inglés, que pretende ser un modelo para un área urbana concienciada en el campo medioambiental.
Fujisawa SST, as it's known, intends to be a model for an environmentally-minded urban area.
Cada vez la población está más concienciada sobre la importancia de un buen cuidado dental para gozar de una buena salud.
The population is increasingly aware of the importance of good dental care to enjoy good health.
El nivel de conocimiento básico ha estado disminuyendo en los últimos cinco años: la gente está menos concienciada que antes.
The level of basic knowledge has actually been going down in the last five years: the public is less aware than it was.
La población tampoco está concienciada con la ecología, esto forma un caldo de cultivo perfecto para que las chimeneas sigan escupiendo humo al exterior.
The population is not concerned with ecology, This forms a perfect breeding ground for fireplaces continue spitting smoke outdoors.
ARTE-MADERA es una entidad plenamente concienciada con el uso y tratamiento que se le deben dar a los datos personales de sus clientes.
ARTE-MADERA is a firm fully aware of the use and treatment which the personal data of their customers should be given.
Word of the Day
bat