con ironía
- Examples
El Señor Oscuro sonrió con ironía bajo su máscara. | The Dark Lord smiled wryly beneath his mask. |
Ochiai sonrió con ironía y agitó la cabeza. | Ochiai smiled wryly and shook her head. |
Siempre se despertaba después de un tiempo y me sonríe con ironía. | He would always wake up after a while and smile at me ironically. |
Si tu palabra o acto de amor fueran rechazados, no reacciones con ironía. | If your loving deed or word is repulsed, do not respond cynically. |
Algunos sonrieron con ironía. | Some smiled wryly. |
Ahora, con ironía joanina, Pilatos escribe la verdad en la cruz para que todos la vean. | Now, with Johannine irony, Pilate posts the truth for all to see. |
Lenin cita con ironía la confesión de Mach de que no ha encontrado apenas aprobación entre sus colegas. | Lenin sneeringly quotes Mach's own confession that he found little consent among his colleagues. |
Y con ironía característica glamorosa Prades, que ni siquiera está claro qué más -. | And with characteristic irony glamorous Prades, which is not even clear what more - glamor or irony about it. |
Cuando se le preguntó por qué tanto tiempo después de que el nuevo gobierno para proporcionar refugio, se rió con ironía. | When asked why so long after the new government to provide shelter, he laughed wryly. |
La colaboración entre la UEM y Patricia Urquiola nació Re-Trouvé, una colección de muebles de metal que evocan un diseño clásico, reinterpretando con ironía extrema. | The collaboration between EMU and Patricia Urquiola was born Re-Trouvé, a collection of metal furniture that evoke a classic design, reinterpreting it with extreme irony. |
Como en buena parte de su trabajo conceptual, Broodthaers experimenta con ironía y a menudo con humor con los objetos cotidianos y sus signos lingüísticos. | As in much of his Conceptual work, Broodthaers' experiments with everyday objects and their linguistic signs are full of irony and often humour. |
El tiempo hizo su trabajo y la dirección del país pasó, aparentemente, recalcó el abuelo con ironía, a manos de Raúl Castro, el general presidente. | Time did its work and the leadership of the country passed–apparently, the grandfather stressed slyly–to the hands of Raul Castro, the general president. |
Habló de lo que habían hecho los Caracoles, enmarcándolo en el contexto de la coyuntura mexicana, tanto la política como la económica, las que analizó con ironía y profundidad. | He spoke of what the Caracoles had done by framing them in the context of an in-depth and ironic analysis of Mexico's political and economic situation. |
¿Y hay que describir esta suposición como materialismo o idealismo?, preguntan después Ridley y Ram con ironía inimitable, sin advertir que la sola manera en que plantean la cuestión es una metafísica inerte. | And is such a supposition to be described as idealism or materialism?, inquire further Ridley and Ram with inimitable irony, not observing that their own posing of the question must be characterized as lifeless metaphysics. |
Esas palabras han durado – pero ahora las recordamos con ironía. | Those words have lasted–although now we remember them with irony. |
Esas palabras han durado pero ahora las recordamos con ironía. | Those words have lasted–although now we remember them with irony. |
¿Soy lo única en tomar esto con ironía, aquí? | Am I the only one getting the irony around here? |
Esto se ha escrito como ironía. El Acharya Vidyanandi escribe con ironía. | This has been written as an irony. Acharya Vidyanandi writes explaining the irony.- |
El sitio Nosazi había criticado esa postura con ironía. | Nosazi had criticised his position. |
Algunos con serias observaciones, otros menos con preguntas y otros también con ironía. | Some with serious remarks, a few with questions and some with irony. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
