Possible Results:
comprobá
Supongo que es posible que no comprobase sus referencias. | I suppose it's possible she didn't check his references. |
Quería que viniese y comprobase la escena del crimen. | She wanted me to come, check the scene out. |
Pidió, además, que se comprobase si las leyes son claras. | She further called for checking whether laws are clear. |
Me han dicho que comprobase que le recordaba. | I've just been told to check that you remember him. |
¿Querría que lo comprobase por si la hubiera en otra tienda? | Would you like me to check to see if another store has it? |
Pediste que comprobase la exposición. | You asked me to check it for exposure. |
El Coronel tampoco agregó a esta respuesta documento alguno que comprobase tal afirmación. | The Colonel did not affix any document to support his assertion. |
Le rogaría que comprobase si esto es admisible según las normas del Reglamento. | I would ask you to check whether this is permissible under the Rules of Procedure. |
Pidió a la Comisión que comprobase los importes exactos asignados a los seis proyectos en cuestión. | It asked the Commission to verify the amounts of money actually associated with the six projects under assessment. |
Y ahora me pregunto qué pasaría si pidiera al guardia de seguridad que comprobase la cámara... ahora mismo. | And now I'm wondering what would happen If I ask the security guard to check the vault... Right now. |
Esto implica que se asegura que se tomen medidas correctivas si en los controles se comprobase que las medidas no han sido suficientes. | This ensures that corrective measures can be taken if the monitoring shows that initiatives are insufficient. |
A las 8:00, cuando no llamó y no pude encontarla, hice que seguridad comprobase si su coche estaba allí aún. | At 8:00, when she didn't call and I couldn't reach her, I had the building security check and see if her car was still there. |
Los registros históricos muestran que Washington simplemente ocultará todas las informaciones, si se comprobase que sus vasallos en Kiev lanzaron un misil contra un avión de pasajeros. | The historical record shows Washington simply won't release data if it points to a missile coming from its Kiev vassals. |
No obstante, si la autoridad competente comprobase que la parte contratante actuó deliberadamente o por negligencia, podrá decidir reducir más la ayuda o no pagarla. | However, if the competent authority finds that the contracting party acted deliberately or negligently, it may decide to further reduce or not to pay the aid. |
El año 1962, en la grave crisis internacional que había surgido, se solicitó que el CICR comprobase sí los navíos que iban rumbo a Cuba transportaban cohetes nucleares. | In 1962, at the time of a grave international crisis, the ICRC was asked to verify whether ships en route to Cuba were carrying nuclear missiles. |
Cada vez que el Yoritomo habría la boca para hablar le había echado una rápida mirada al duelista, como si a cada instante comprobase si fuese a ser retado. | Every time the Yoritomo opened his mouth to speak he had given the duelist a quick glance, as if checking to see if he was about to be challenged. |
Usted recordará que se habló, y ahora ya se ha decidido también, de que se comprobase dos veces al año, es decir, cada seis meses, la seguridad. | You recall that it was mentioned, and now it has also been decided, that the safety of the building should be retested twice a year, that is, every six months. |
Si la Comisión comprobase que se concede trato de reciprocidad de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1, publicará una comunicación al efecto en el Diario Oficial de la Unión Europea. | If the Commission determines that reciprocal treatment in accordance with paragraph 1 is accorded, it shall publish a communication to this effect in the Official Journal of the European Union. |
Si la Presidencia comprueba que todo ha sido correcto, me consideraré no inscrito, pero quisiera que la Presidencia comprobase que el procedimiento ha sido correcto. | If the presidency determines that everything is in order, then I shall consider myself no longer attached. However, I should like the presidency to verify whether the correct procedures have been followed. |
Si se comprobase que este material puede entrañar peligros, depende directamente de las autoridades nacionales competentes para la navegación aérea el decretar las necesarias directivas e instrucciones para subsanar esta situación. | Should it turn out that this material can represent a risk, it is primarily up to the responsible national aviation authorities to issue the necessary directives and instructions in order to deal with this situation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.