Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofcomprobar.

comprobar

Cada diez minutos, día y noche, comprobaban el pulso.
Every ten minutes, day and night they took his pulse.
Posteriormente preseleccionaban algunos candidatos y comprobaban sus perfiles y su disponibilidad.
Then they pre-selected some candidates and checked their profiles and availability.
Por si lo comprobaban. Quería que me tomaran en serio.
In case they checked it out I wanted them to take me seriously.
Los resultados electorales de anoche comprobaban que estos tenían razón.
Last night's election results proved them right.
Antes los carpinteros lo comprobaban así.
Earlier joiners checked it so.
Dos equipos de fisioterapeutas comprobaban y personalizaban cada asistencia de acuerdo a las necesidades de los pacientes.
Two teams of physiotherapists checked and customized every aid according to the needs of patients.
¿Podría usted enviar las muestras nosotros para la calidad que comprobaban o a la evaluación del mercado?
Could you send the samples to us for quality checking or market evaluation?
Los funcionarios de las Naciones Unidas, antes de facilitar el pase, comprobaban que se cumplieran esos requisitos.
Before delivering the pass, United Nations officers checked that those requirements were met.
En 1993, un nuevo equipo de abogados descubrió gran cantidad de pruebas que comprobaban su inocencia.
In 1993, a new legal team began uncovering a wealth of evidence proving Shaka's innocence.
Ruiz y Montes tenían documentos que comprobaban que eran dueños del buque y de los africanos.
Ruiz and Montes had official papers documenting their ownership of the Africans and the ship.
La opinión pública parecía no tenerla en cuenta, pero las comunidades la comprobaban a diario.
Although public opinion seemed unaware of this, the communities bore witness to it every single day.
Hatem (34 años de edad) y Mahmoud (23 años) fueron apartados hacia un lado por los soldados mientras se comprobaban sus documentos de identidad.
Hatem (34 years of age) and Mahmoud (23), were taken aside by soldiers and their identity papers were checked.
Los profesores comentaban los manuales y comprobaban, a través de frecuentes exámenes, que los alumnos los habían asimilado.
The professors used manuals and commented on them and, by frequent exams, checked to see that the students had assimilated the matter taught.
Los investigadores comprobaban los micrófonos constantemente para asegurarse de que trabajaban, porque creían que era imposible no escuchar sonidos con 5 personas dentro.
The researchers checked the microphones hourly to make sure they were working, since they thought it impossible that no sound could be coming with 5 people inside.
Algunos Estados Miembros informaron de que, cuando realizaban inspecciones ordinarias, sus organismos de supervisión también comprobaban la observancia de la congelación de activos impuesta por el Consejo de Seguridad.
Some Member States reported that when their supervisory authorities conduct their regular inspections, they also check compliance with the Assets Freeze imposed by the Security Council.
De igual manera, el Times y otros periódicos tenían los informes sobre las encuestas a la salida de las urnas y otros hechos que comprobaban que se robaron las elecciones del 2004.
Likewise, the Times and other papers had access to the reports that were available about the exit polls and other glaring facts proving that the 2004 election was stolen.
Las familias por eso pensaban que muy seguramente a sus parientes los tenían presos, en algún lugar, mientras comprobaban que no eran guerrilleros que habían salido vestidos de civil.
That's why the families thought that their relatives were probably being held in a prison somewhere, while they found out that they were not guerrilla fighters who had come out dressed in civilian clothes.
A medida que el proyecto evolucionaba, algunos campesinos comprobaban que, incluso, era más rentable cultivar especies arbóreas en las tierras agrícolas, que los cultivos comerciales habituales, tales como el algodón y el tabaco.
As the project evolved, some farmers realized that it was even more profitable to grow trees on agricultural land than to grow the usual cash crops such as cotton and tobacco.
He estado en Mellunmäki, en Helsinki, para hablar de euroobligaciones, y cuando expliqué lo que eran las mujeres agarraban sus bolsos con fuerza y los hombres comprobaban si todavía conservaban sus carteras.
I went to Mellunmäki in Helsinki to talk about eurobonds, and when I said what they were the women clutched their handbags tightly and the men wondered whether they still had their wallets on them.
El fiscal supuestamente solicitó la detención durante una semana mientras se comprobaban las acusaciones contra él, pero aparentemente se le dejó en libertad el 3 de abril de 2004 por orden de la oficina del Príncipe de la Corona.
The Prosecutor allegedly ordered one week's detention pending investigation of the charges against him, but he was reportedly released on 3 April 2004 by order of the office of the Crown Prince.
Word of the Day
celery