componenda

No puede usarse la incompetencia como una forma de componenda.
You can not have incompetence used as a way of compromise.
El pecado es pecado; no hay componenda alguna para el pecado.
Sin is sin; there is no compromise for sin.
Una componenda y no un buen acuerdo.
A compromise, but not a good agreement.
No pedimos a fuerzas burguesas que negocien una componenda con los gorilas.
We do not call on bourgeois forces to negotiate a deal with the gorilas.
La cínica componenda, bien estructurada y oportunamente puesta en órbita, puede convertirse en hecho histórico.
The cynical compromise, well structured and promptly placed in orbit, can become a historical fact.
Durante toda la tarde, Lenin y Trotsky habían tenido que combatir las tendencias hacia una componenda.
All the live-long afternoon Lenin and Trotsky had fought against a compromise.
Jn 8, 32 y 36), nos libera de cualquier forma de componenda con las mentiras interesadas.
Jn 8:32, 36), sets us free from every form of compromise with interested falsehoods.
¿Qué hizo posible esa componenda sin derramamiento de sangre?
What made this peaceful settlement possible?
En la educación y la energía eléctrica el gobierno mantuvo una abierta componenda con el empresariado organizado.
The government kept an open arrangement with the organized business sector about education and electricity.
La paz —como sabéis bien— no es solo la ausencia de conflictos o el resultado de alguna componenda política, o fatalismo resignado.
Peace–as you know so well–is not only the absence of conflict or the result of political compromise or fatalistic resignation.
Encomió a los representantes por las prolongadas horas de negociación y mencionó al excelente espíritu de componenda de que dieron muestra en todas las negociaciones.
He commended representatives for the long hours of negotiation and commented on the impressive spirit of compromise demonstrated throughout the negotiations.
La mentalidad ponzoñosa de algunos cubanos les hace pensar que aquéllos que triunfan en sus negocios lo hacen en componenda con el régimen.
Bitterness and a toxic mindset have led some Cubans to see those who succeed in business as collaborators with the regime.
El clarete podría ser una componenda razonable; ¿por otra parte, en una ensalada o en un risotto con mariscos sería correcto agregar carne de vacuno acuático?
Rose' could be a reasonable half-measure; moreover in a sea food salade should be correct to add water beef?
La amenaza de una retirada masiva de inversiones ha terminado esencialmente con la componenda socialdemócrata de postguerra en toda Europa, en particular en países como Gran Bretaña.
The threat of mass withdrawal of investment has essentially ended the post- war social democratic compromise throughout Europe, in particular in countries like Britain.
La componenda contra las expectativas y las reivindicaciones de los pueblos del Sur y de las grandes mayorías en el Norte se inició en una etapa temprana.
The political manoeuvring against the expectations and demands of the peoples of the South and of the great majorities in the North started early on.
Así, cuando uno descubre cuáles son sus necesidades, no llega a una componenda entre sus necesidades y las condiciones del mundo, que se basan en el espíritu posesivo.
So when you discover what are your needs, you are not making a compromise with your needs and the world's conditions which are based on possessiveness.
Caligastia hizo frecuentes visitas al Jardín y sostuvo muchas conversaciones con Adán y Eva, pero éstos se mostraban inquebrantables ante sus propuestas de componenda y de atajos azarosos.
Caligastia paid frequent visits to the Garden and held many conferences with Adam and Eve, but they were adamant to all his suggestions of compromise and short-cut adventures.
Cada vez que nuestra nación ha llegado a una encrucijada con respecto al problema de la raza, ha escogido el camino de la componenda y de la traición.
Every time our nation has come to a fork in the road with regard to race, it has chosen to take the path of compromise and betrayal.
En la práctica, los sistemas de DPI no pueden adaptarse de forma tan precisa a las diferentes circunstancias y, por consiguiente, el grado de protección que se obtiene es forzosamente una componenda.
In practice IPR regimes cannot be tailored so precisely and therefore the level of protection afforded in practice is necessarily a compromise.
A base de esfuerzo, lógica y mecanismos típicos y emblemáticos del más siniestro tipo de gobierno por la componenda, apenas ha logrado usted una remodelación de los Comisarios propuestos.
Through hard work, logic and mechanisms typical and emblematic of the most sinister type of government by compromise, you have merely managed to shuffle the designated Commissioners.
Word of the Day
rye