Possible Results:
competan
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofcompeter.
competan
Affirmative imperativeustedesconjugation ofcompeter.

competer

Los dos primeros pasos se competan dentro de su consola de HostPapa.
The first two steps are completed within your HostPapa Dashboard.
No creemos que el deporte y el atletismo sean cuestiones que competan a la Unión Europea.
We do not view sport and athletics as issues for the EU.
La función principal del organismo sería recibir y examinar denuncias que competan en su mandato.
Its task would be, inter alia, to receive and consider complaints relevant to its work.
Por arrogarse funciones que no le competan constitucionalmente, previo dictamen favorable de la Corte Constitucional.
For having taken up duties that do not come under his/her competence, after a favorable ruling by the Constitutional Court.
Como saben, según se establece en la Política Exterior y de Seguridad Común, estos no son ámbitos que competan a la Comisión.
As you know, under the common foreign and security policy, these are not areas in which the Commission takes the lead.
El Banco Europeo de Inversiones participará como observador en las tareas del Consejo de Estabilización y Asociación, cuando se trate de asuntos que le competan.
In matters that concern it, the European Investment Bank shall take part, as an observer, in the work of the Stabilisation and Association Council.
Cada departamento o Ministerio tendría un secretario permanente, que actuaría como asesor principal del ministro en materia de políticas respecto de los asuntos que competan a su departamento.
Each department or ministry would have a permanent secretary who would act as the chief policy adviser to the Minister on matters within the responsibility of their department.
La Comisión instó se adopten medidas concretas para asegurar que aquellas tareas de seguridad ciudadana que por su naturaleza no competan al ejército sean asumidas por instituciones civiles.
It called for the adoption of concrete measures to ensure that those citizen security tasks that do not by nature belong to the army are assumed by civilian institutions.
En lo que se refiere a limitar el alcance a situaciones que realmente competan al capítulo, la versión actual del texto no parece suscitar especial inquietud.
On the issue of limiting the sphere of application to situations actually covered by the chapter, the existing version of the text did not seem to give rise to any particular concern.
El Gabón se compromete a cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos en todos los ámbitos que le competan, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/251 de la Asamblea General.
Gabon pledges to cooperate fully with the Human Rights Council in all the areas that, in accordance with General Assembly resolution 60/251, fall under the Council's purview.
Los Estados miembros harán públicas las funciones que competan a las autoridades nacionales de reglamentación por medios de fácil acceso, en particular cuando tales funciones se asignen a más de un órgano.
They shall publish the tasks to be undertaken by national regulatory authorities in an easily accessible form, in particular where those tasks are assigned to more than one body.
Los gastos derivados de la restitución de dicho bien serán cubiertos provisionalmente por el Estado requerido, sin perjuicio de las gestiones o acciones que le competan para ser resarcido por dichos gastos.
The cost of returning such property shall be covered by the state petitioned without prejudice to the measures or action it should take in order to be reimbursed for such expenses.
Acojo con agrado el rumbo emprendido para la creación de una red de defensores del pueblo y de otros organismos nacionales y locales a los que remitir las denuncias que no competan el Defensor del Pueblo.
I welcome the course that has been embarked upon, of instituting a network of ombudsmen and other national and local bodies to which the complaints may be referred where the Ombudsman does not have jurisdiction.
Hasta el momento, se ha acordado que los Estados Unidos negocien con los Estados miembros los asuntos de competencia nacional y con la Comisión, los asuntos que competan a la Unión Europea.
To date it has been agreed that the United States will negotiate with the individual Member States on matters which fall within national competence and with the Commission on matters which fall within the European Union's competence.
Sírvanse describir las medidas adoptadas con miras a garantizar que las decisiones relativas a la privación de libertad competan exclusivamente a una autoridad judicial, a pesar de la continuación en vigor del estado de excepción declarado en el territorio del Estado Parte.
Please describe the measures taken to ensure that only a judicial authority can take decisions restricting individual liberty, in spite of the continuing state of emergency in the State party.
Las deliberaciones del Consejo General y de todo comité o grupo que se ocupe de asuntos que le competan serán confidenciales salvo que el Consejo General autorice al presidente a publicar los resultados de las deliberaciones.
The proceedings of the General Council, and of any committee or group dealing with matters falling within its competence, shall be confidential unless the General Council authorises the President to make the outcome of their deliberations public.
Dentro del seguimiento de las recomendaciones de esta evaluación, la Oficina Regional para África Occidental y Central se asegurará de que los programas de los tres países apliquen las recomendaciones que les competan con el fin de mejorar los programas actuales.
As part of the follow-up to the recommendations of this evaluation, WCARO will ensure that the three country programmes implement their specific recommendations in order to improve the current programmes.
En todos los asuntos que competan al Comité de Estadísticas Monetarias, Financieras y de Balanza de Pagos establecido por la Decisión 2006/856/CE, la Comisión solicitará el dictamen de dicho Comité de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 de la mencionada Decisión.
On all matters falling within the competence of the Committee on Monetary, Financial and Balance of Payments Statistics established by Decision 2006/856/EC, the Commission shall request the opinion of that Committee in accordance with Article 2 of that Decision.
Al practicar en casa podemos hacer lo mismo o trabajar solo con los síndromes que nos competan.
When practicing at home, we may do the same or work only with personally pertinent syndromes.
El Blefuti las tabernas que se alinean una tras otra en la playa competan con su playa maravillosa.
The taverns in Mplefouti are lined up side by side along a beautiful beach.
Word of the Day
relief