compareciendo
Present participle ofcomparecer.

comparecer

El juez le preguntó por qué estaba compareciendo con toda esa información.
The judge asked why he was coming forward with this information.
No podía seguir compareciendo ante el Rajá del palacio, ni ante el público como un asceta.
I could not continue to appear before the Rajah of the palace, nor could I appear before the public as an ascetic.
Durante el proceso, el presunto infractor deberá ir compareciendo cuando lo requiera el actuario responsable y presentar la documentación que se le pide.
During the process, the presumed offender will have to appear when required by the court and present any requested documentation.
En razón de la falta de disposiciones específicas en el Código de Menores, los niños siguen compareciendo ante el juez sin representación jurídica.
Due to the lack of a specific provision in the Minors' Code, children continue to appear before the judge without legal representation.
Quizás sea en virtud de este entorno de seguridad que algunos ex soldados, abrumados por la culpa, están compareciendo para resolver atrocidades del pasado.
It is perhaps in this environment of improved security that some former soldiers, wracked with guilt, are coming forward to help resolve past atrocities.
Los testigos se preguntaban qué sentido tenía seguir compareciendo, año tras año, ante el Comité Especial pues no veían ningún cambio en su difícil situación.
Witnesses were wondering why they should continue to appear, year after year, before the Special Committee, without seeing any changes in their dire situation.
Además, un testigo que está compareciendo ante el gran jurado, podrá alegar el privilegio de la Quinta Enmienda contra la autoincriminación al igual que si se niega a responder alguna pregunta.
In addition, a witness who is testifying before grand jury may submit the Fifth Amendment privilege against self-incrimination as if he denies responding any questions.
Fue un extraño desfile de individuos compareciendo ante una corte judicial y reconociendo sus acciones violentas contra Cuba que fueron planeadas, preparadas y emprendidas desde su propio vecindario.
It was an odd parade of individuals appearing in a Court of law and recognizing their violent actions against Cuba that were planned, prepared and launched from their own neighborhood.
Estos serafines a menudo desempeñan su labor en los mundos locales, compareciendo normalmente ante los tríos arbitrales de las comisiones conciliadoras — los tribunales a cargo de desacuerdos de poca importancia —.
These seraphimˆ often function on the local worlds, commonly appearing before the referee trios of the conciliating commissions—the courts for minor misunderstandings.
Por lo tanto, como estoy compareciendo aquí, en el Parlamento Europeo, en representación del Consejo de la Unión, y no como representante Gobierno español, no puedo responderle a esa pregunta.
Therefore, since I am appearing here in the European Parliament as a representative of the Council of the Union, and not of the Spanish Government, I cannot answer your question.
Sin embargo, como ya se ha señalado, el Tribunal de la Familia solo existe efectivamente en la ciudad de Belice, de modo que los menores acusados de cometer delitos en los demás distritos deben seguir compareciendo ante otros tribunales.
As noted elsewhere, however, the Family Court only effectively exists in Belize City, so that juveniles charged with an offence in the other districts continue to come before other courts.
La Dra. Ramírez pasó los próximos seis años promoviendo la estadidad, compareciendo varias veces en audiencias públicas ante el Congreso de los Estados Unidos apoyando un plebiscito sobre el estatus político en Puerto Rico con el endoso del Congreso.
Dr. Ramírez spent the next six years as a key advocate of statehood, testifying on several occasions before the U.S. Congress in support of a congressionally sponsored status plebiscite.
Por el momento, el resto de la recomendación, relativo a los juicios en los que el acusado a quien se haya concedido la libertad provisional renuncia a su derecho a estar presente en el juicio no compareciendo en él, se examinará ulteriormente.
For the time being, the remainder of the recommendation relating to trials in which provisionally released accused have waived their rights to be present by not appearing for trial, will be discussed further.
Y recuerdo mejor, en 1995, siendo yo Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea y compareciendo en esta misma sala, cómo sus Señorías me pedían con pasión que, por favor, actuáramos para evitar la catástrofe.
I have an even clearer recollection of when I stood before you in this very House in 1995, as President of the Council of Ministers of the European Union, and you pleaded passionately with me, calling for action to prevent a disaster.
También me parece importante señalar que, durante esta Presidencia y mientras estamos compareciendo aquí, la Unión Europea, por primera vez, es un agente mundial que ocupa una posición de liderazgo ante uno de los problemas internacionales más importantes a los que se enfrenta la humanidad.
I think it is also important to point to the fact that, during this Presidency and while we are standing here, the European Union is, for the first time, a leading global actor in one of the most important international issues mankind is facing.
Los derechos de la defensa se violaron a lo largo de todo el proceso: el presidente del tribunal fue quien dirigió los interrogatorios, los abogados de la defensa no tenían permitido hablar con sus clientes y solo había presente una mujer agente cuando había diez mujeres compareciendo.
During the trial, the rights of the defence were violated with the president of the court himself doing the interrogations, the defence lawyers were impeded from speaking with the defendants, and only one female guard being present although ten women were standing trial.
Compareciendo ante Naciones Unidas, el Presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad hablaba de coexistencia pacífica y moderada entre naciones soberanas.
Appearing before the United Nations, Iranian President Mahmoud Ahmadinejad spoke of moderate and peaceful co-existence of sovereign nations.
Compareciendo en la televisión portuguesa, Guerra regurgitaba el largamente desacreditado eslogan ecuménico que las diferentes religiones se deberían concentrar en lo que tenemos en común y no en lo que nos separa.
Appearing on Portuguese television, Guerra regurgitated the long-discredited, ecumenical slogan that different religions should concentrate on what we have in common and not on what separates us.
Compareciendo semanalmente, ellos estarán totalmente integrados con los temas, una vez que cada tema trabajado en las aulas, están conectados con el de la próxima clase, visando un mejor entendimiento de los asuntos desarrollados.
Attending a weekly basis, they are fully integrated with the themes, since each theme addressed in class are connected with the next class, seeking a better understanding of the subjects developed.
Actualmente hay 71 acusados compareciendo en juicio; dos fueron liberados este mes.
There are currently 71 defendants standing trial; two were released this month.
Word of the Day
celery