comparecer
A medida que pasaron los años, Juan, así como Santiago, el hermano del Señor, aprendieron a practicar una prudente conciliación cuando comparecían ante los magistrados civiles. | As the years passed, John, together with James the Lord's brother, learned to practice wise conciliation when they appeared before the civil magistrates. |
La Dependencia de Servicios de Salud de Arusha estableció servicios de asesoramiento para traumas en beneficio de los testigos que comparecían ante las Salas de Primera Instancia a fin de ayudarlos durante la prestación de declaraciones. | The Health Services Unit in Arusha has introduced trauma counselling services to witnesses who are appearing before the Trial Chambers in order to support them during testimony. |
Observó que los tribunales nacionales estaban dispuestos a juzgar a quienes comparecían ante ellos, y que tenían competencia y capacidad para juzgar a cualquier persona, comprendidos los acusados ante la Corte. | He noted that the national courts were ready and willing to try anyone brought before them, and had the competence and the capacity to try everyone, including the indictees before the Court. |
En compensación, el sueldo de un salario mínimo les permitía comprar víveres en la tienda del Puesto, a la cual también comparecían sus parientes, quienes añadían sus gastos en las cuentas de los jóvenes guardias. | In compensation, their salaries allowed them to buy groceries from the Post canteen; their relatives would also show up to buy things, which soon put the guards into debt. |
La Sra. Coomaraswamy se refirió también al difícil problema de garantizar la seguridad de las víctimas que comparecían como testigos y de las que participaban en las actuaciones y observó con satisfacción las diversas medidas acordadas por la Corte al respecto. 6. | Ms. Coomaraswamy also referred to the difficult challenge of ensuring the safety of victims who testify as witnesses and victim participants; she noted with satisfaction different measures adopted by the Court in this respect. 6. |
Esa forma de proceder, la única posible dadas las circunstancias, no estuvo carente de dificultades, puesto que las reuniones hubieron de posponerse en numerosas ocasiones, las personas a las que debía entrevistarse no comparecían, o la información que se aportaba no era completa. | This way of proceeding, which was the only possible way under the circumstances, was not devoid of difficulties as many times meetings had to be postponed, persons to be interviewed did not turn up, or information made available was not complete. |
Se abrió una campaña severísima contra todos los que no comparecían a la recluta. | It became necessary to launch a strong campaign against these absentees. |
Anteriormente, la gran mayoría de los acusados menores de edad que comparecían ante los tribunales de menores carecían de asistencia letrada. | In the past, the vast majority of minors defendants tried before the Youth Courts had appeared without counsel. |
Según pasaron los años, Juan junto con Santiago el hermano del Señor, aprendió a practicar una prudente conciliación cuando comparecían ellos ante los magistrados civiles. | As the years passed, John, together with James the Lord's brother, learned to practice wise conciliation when they appeared before the civil magistrates. |
Desde el principio el Juez Richard Goldstone hizo constar que su misión solo tendría sentido si comparecían ante la justicia los principales delincuentes de Bosnia y otros lugares. | From the outset Judge Richard Goldstone made clear that his mission would only be meaningful if the top culprits in Bosnia and elsewhere were brought to justice. |
Durante el último año, se han llevado a cabo nueve juicios, con 23 acusados, y se han emitido sentencias en tres casos en los que comparecían cuatro acusados. | In the past year, nine trials, involving 23 accused, have been conducted, while judgements have been delivered in three cases involving four accused. |
Durante el debate de este tema, algunos oradores, si bien elogiaron las actuaciones del Tribunal, expresaron su preocupación por la financiación de los gastos de asistencia letrada para los sospechosos/acusados que comparecían ante el Tribunal. | During the debate on the item, some speakers, while commending the performances of the Tribunal, expressed concern about the funding of legal aid costs for suspects/accused appearing before the Tribunal. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.