Possible Results:
compagine
-I combine
Subjunctiveyoconjugation ofcompaginar.
Subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofcompaginar.
compagine
-combine
Affirmative imperativeustedconjugation ofcompaginar.

compaginar

Y quizá obtenga una vida que compagine con el rostro.
And maybe you can get a new life to go along with the face.
Mejor aún, entre más se compagine con la estrategia MPS de Lexmark, más valor ganará.
Better yet, the more that you engage with Lexmark MPS, the more value that you gain.
Monitorice, compagine y evalúe los niveles de plomo en el aire ambiental en diferentes sitios;
Monitor, collate and evaluate ambient air lead levels at different sites;
Puede darse la circunstancia de que la creación intelectual no compagine con ninguno de esos campos y sin embargo se le conceda protección.
Moreover, an intellectual creation may not match with any of those fields and yet it can be given protection.
No obstante, el Grupo considera que no se ha presentado una explicación que se compagine con la información facilitada o contribuya a aclararla.
However, the Panel finds that there is no explanation submitted reconciling or seeking to clarify the information submitted.
Si esos datos no han sido internos cerco, durarán para que la compañía la compagine, que puede potencialmente demorar sus experimentos.
If that data has not been collected in-house, it will take longer for the company to collate it, which can potentially delay your experiments.
La Formación Profesional Inicial con modelo dual permite que el alumno compagine la formación en el centro docente y la actividad productiva en una empresa relacionada con la titulación que está cursando.
Initial vocational training with dual model allows students to combine school education and productive activity in a business-related degree who is attending.
Como pueden ver, este trabajo una vez que se reúna y se compagine, proporcionará las bases para las investigaciones posteriores y el trabajo de diseño de los equipos secuenciales en todo el mundo.
As you can see, this work, once it is gathered and collated, will provide the basis for all subsequent research and design work by sequential design teams throughout the world.
En todo caso, FOTOPRIX, S.A., empleará siempre los medios tecnológicos más avanzados al respecto, para que la seguridad de los datos personales se compagine con la prestación de servicios personalizados, rápidos y eficaces.
In any event, FOTOPRIX, S.A. will always use state-of-the-art technology in this regard so that the security of the personal data will be in harmony with the provision of customized, fast and efficient services.
Para solucionar este problema, su Gobierno ha establecido un comité nacional encargado de reunir información sobre las zonas afectadas y formular una política que compagine las consideraciones humanitarias con las prioridades del plan nacional de desarrollo.
To address the problem, her Government had set up a national committee to collect information on the areas affected and to produce a policy that reconciled humanitarian considerations with the priorities of the national development plan.
El Sr. TARUI (Japón) dice que su Gobierno es partidario de comenzar las negociaciones sobre un instrumento internacional que compagine las necesidades humanitarias y de seguridad y cuente con el apoyo de los principales países productores y poseedores de municiones en racimo.
Mr. TARUI (Japan) said that his Government was in favour of commencing negotiations on an international instrument that balanced humanitarian and security requirements, and which had the support of the major countries that produced and possessed cluster munitions.
Reafirma su defensa de los valores esenciales de la libertad, la democracia y la igualdad de derechos de todos los pueblos y naciones, de forma que la seguridad de los ciudadanos se compagine con el respeto a los derechos cívicos de todos. 3.
Reiterates its defence of the fundamental values of freedom, democracy and equal rights for all peoples and nations, so that citizens' safety is combined with respect for the civic rights of all people; 3.
La IE REAFIRMA su defensa de los valores esenciales de la libertad, la democracia y la igualdad de derechos de todos los pueblos y naciones, de forma que la seguridad de los ciudadanos se compagine con el respeto a los derechos cívicos de todos.
Reiterates its defence of the fundamental values of freedom, democracy and equal rights for all peoples and nations, so that citizens' safety is combined with respect for the civic rights of all people;
Compagine trabajo y placer con total tranquilidad.
Enjoy work and quietness.
Compagine datos de varios esquemas XML o documentos DTD en un solo diseño y añada otras fuentes de datos como bases de datos relacionales o archivos XBRL.
Combine data from multiple XML Schemas or DTDs in a single report design, or add other sources such as relational database or XBRL files.
Compaginé el curso con el proyecto de final de carrera y enfoqué mi carrera profesional hacia este sector.
I combined this course with my final project for the degree and focused my professional career towards this sector.
Compaginé mi trabajo con los estudios de Ingeniería Técnica Forestal en la Universidad de Lleida, que termine hace dos años.
I combined my job with my studies in Forestry Engineering at the University of Lleida, which I completed two years ago.
Compaginé mis estudios en la Universidad de Barcelona con tres años de formación en locución y doblaje en la Escuela Micro Obert.
I combined my studies at the University of Barcelona with three years of training in speech and dub at Micro Obert School.
A partir de entonces, compaginé mi trabajo como arquitecta estudios en otras ramas artísticas que siempre me interesaron, y en las que desarrollé cierta actividad mientras estudiaba arquitectura.
From then, I arranged my work as arquitecta studies in other artistic branches in that always I was interested, and in that I developed certain activity while he was studying architecture.
Compaginé mis estudios de Magisterio con la formación artística en Ballet Clásico con los Métodos de la Escuela Francesa y la Escuela Inglesa con la Royal Academy of Dance, pionera en Navarra.
I combined my teaching studies with my artistic training in Classical Ballet with the methods of the French School and the English School with the Royal Academy of Dance, a pioneer in Navarra.
Word of the Day
relief