como se diria

Popularity
500+ learners.
Está bien, entonces, como se diría en francés...
All right, then as the French say...
Un cambio, como se diría ahora, en la motivación.
In - as we now say - motivation.
¿cómo se diría eso en tiempo pasado?
Will read, What would that be in past tense?
Existe, por último, un problema de sanciones como se diría en cualquier estado de derecho.
There is also the problem of ratification, as, by analogy, could be said in any state of law.
Y yo creo que esto es el augurio como se diría en Casablanca, "el comienzo de una hermosa amistad".
I believe that this is a good omen: as they would say in Casablanca, 'the beginning of a beautiful friendship'.
Pero, entonces, ¿qué tenían todos que callar?¿Qué ocultaban¿Por qué, señora Bonino, como se diría en Italia, por qué la omertà?
What were they covering up? Why, Mrs Bonino, as they say in Italy, the 'omerta'?
Las escuelas mendicantes e itinerantes heterodoxas al brahmanismo, los vagabundos del drama, como se diría ahora, entre los que había budistas y jainistas, también hicieron su contribución.
Them schools mendicant and itinerant heterodox to the Brahmanism, them vagabonds of the drama, as is would say now, among which had Buddhist and Jain, also made its contribution.
Esta filosofía está en la línea del dicho tailandés según el cual el deporte es una medicina mágica o, como se diría en el mundo occidental, el deporte es una panacea.
This philosophy is in line with the Thai saying that sport is a magic medicine or, in a Western understanding, sport is a panacea.
Uno de ellos es que es un Kidush regulares, como se diría antes de una comida Yom Tov, y la otra es que es el primer paso de la Seder.
One of them is that it is a regular Kiddush as we would say before a Yom Tov meal, and the other is that it is the first step of the Seder.
Y sin embargo Benedicto y Gasparri eran quizá los analistas más agudos, como se diría hoy, y hubieran realizado una gran aportación a la paz si este hubiera sido el objetivo de la Conferencia de paz.
Yet Benedict and Gasparri were perhaps the more acute analysts, we would say today, and they would have brought a contribution to peace had that been the purpose of the peace conference.
Entre Cesar y ustedes, entre ustedes y yo, no hay ninguna comunicación directa, y como se diría hoy en día, cada noción individual está programada de tal manera que lo que ella expresa, forma un mundo común con lo que la otra expresa.
Between Caesar and you, between you and me, there is no direct communication, and as we'd say today, each individual notion is programmed in such a way that what it expresses forms a common world with what the other expresses.
El matrimonio entre personas de sexo diferente, que representa el núcleo de la sociedad, es la normalidad y es bueno que sea así, queridas y queridos camaradas, tal como se diría actualmente en Berlín.
The fact that marriage between persons of different sexes - the core unit of society - is still the norm is a good thing, comrades, as people would say nowadays in Berlin.
Word of the Day
apricot