Possible Results:
colmaba
Imperfectyoconjugation ofcolmar.
colmaba
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofcolmar.
Goa colmaba mis aspiraciones de tranquilidad y de naturaleza.
Goa filled my aspirations of peace and nature.
Bélgica declaró que el protocolo facultativo colmaba una laguna en el sistema internacional de los derechos humanos.
Belgium stated that the optional protocol filled a gap in the international human rights system.
¿Por qué?, ¿qué había cambiado?, ¿dónde quedó ese hombre que la colmaba de detalles?
Why do??, what had changed?, where was the man who filled it details?
Cuando esa gente vio que la recategorización no colmaba sus deseos, dos corrientes de lágrimas rodaron por sus mejillas.
When the grading doesn't meet their wishes, tears begin to stream down their cheeks.
Con las pocas y simples primeras palabras suyas conquistó inmediatamente a la multitud que colmaba la plaza San Pedro.
With his few and simple first words as pope he immediately won over the crowd packed into St. Peter's Square.
La casa estaba a rebosar dentro, y había una gran multitud fuera que colmaba el espacio.
It was impossible for the men to get inside the house through the door, but they didn't give up.
El ruido de las abejas gigantes que volaban de un lado a otro y pululaban dentro y fuera colmaba el aire.
The noise of the giant bees flying to and fro and crawling in and out filled all the air.
También allá los olim tenían la sensación de que regresaban a sus hogres, y eso los colmaba de alegría y felicidad.
Even there, the olim had the feeling that they were coming back home and it filled them with happiness and rejoicing.
El Estatuto no colmaba evidentemente las aspiraciones de algunos de nosotros, que tuvimos que negociarlo, y yo personalmente tuve la mayor responsabilidad al ser presidente del Consejo General Vasco en aquel momento.
The Statute obviously did not fulfil the aspirations of some of us, who had to negotiate it. I personally had greater responsibility as president of the General Basque Council at that time.
La presentación, que despertó inusitado interés, concluyó con la interpretación de un tango en piano a pedido del numeroso público que colmaba el salón y que aplaudió de pie y con entusiasmo.
This presentation waked up an unusual interest and finished with a Piano Tango performance requested by the crowd who filled up the room clapping on feet enthusiastically.
Lo pude ver en sus ojos... Incluso con 14 años... Y cada vez que le decepcionaba, y cada vez que no colmaba sus expectativas a las que el hijo del gran Nathaniel Taylor tenía que llegar.
I could see it in his eyes... even at 14... and every time I disappointed him, and every time I didn't live up to his expectations of what the great Nathaniel Taylor's son was supposed to be.
Creo que necesitamos entender que, en muchos casos, las personas que vinieron aquí escapaban la persecución y la opresión que colmaba su país de origen, en búsqueda de una vida mejor tanto para sí mismos como para sus familias.
I think we need to appreciate that, in many cases, the folks who came here escaped persecution and oppression in their home country to find a better life for themselves and for their families.
La otra ventaja del cambio era que extendía el alcance de la actividad más allá de la actividad de combate directo y, por consiguiente, colmaba una laguna jurídica, lo que significaba que también se contemplaría a las personas que participaban en actividades de preparación.
The other advantage of the change was that it broadened the scope of activity beyond direct combat activity and therefore closed a loophole. That meant that those involved in preparation activities would also be covered.
Después de la Navidad, Suzie vio se colmaba su caja de los juguetes.
After Christmas, Suzie found that her toy box was overflowing.
Colmaba a su hijo de regalos para compensarlo por sus continuas ausencias.
She showered her son with presents to compensate him for her continuous absences.
Una fragancia a lirios colmaba la habitación.
A smell of lilies filled the room.
El Sr. Malguinov elogió la labor del Grupo de Trabajo y subrayó que el proyecto de normas colmaba una laguna en las normas internacionales de derechos humanos.
Mr. Malguinov praised the work of the working group and highlighted the fact that the draft Norms helped fill a gap in international human rights law.
Se sentía que para la gente esto era la gota que colmaba, que frente la última atrocidad —y amenaza— supremacista blanca de Trump, la gente decía basta ya.
There was a sense that people felt this was the last straw. That in the face of Trump's latest white-supremacist outrage—and threat—the people have had enough.
Hace algunos milenios, el glaciar que ahora se ha retirado bajo el Rosa, colmaba el interior del valle hasta Visp, cubriendo montañas, hace miles de años se había retirado hasta vaciar el valle donde lo vemos consumarse ahora.
Some millennia ago the glacier which has now retreated under the Monte Rosa filled the entire valley up to Visp, hiding various mountains.
El Parlamento y la Comisión nos comprometimos en aquel momento a encargar a la Agencia el avanzar en un asunto tan espinoso, pero que, finalmente, colmaba un vacío inexplicable y requería, en este momento preciso, una actualización.
At that time both Parliament and the Commission committed ourselves to charging the Agency with moving forward on an issue which, though difficult, ultimately filled an inexplicable gap and, at that particular time, required updating.
Word of the Day
to dive